tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post6850335299466126342..comments2024-03-14T20:18:29.380+05:30Comments on BollyMeaning - Hindi Lyrics Meaning, English Translations: Re Kabira Maan Ja Lyrics Translation (Yeh Jawaani Hai Deewani)Harshit Guptahttp://www.blogger.com/profile/07375060821686870253noreply@blogger.comBlogger75125tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-49402760417886166062018-05-17T10:41:28.672+05:302018-05-17T10:41:28.672+05:30AwesomeAwesomeAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-88449469918060303902018-02-09T20:39:08.848+05:302018-02-09T20:39:08.848+05:30Beautiful translation......Beautiful translation......Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/16134830050197324646noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-22621306504147775282017-12-31T21:38:14.599+05:302017-12-31T21:38:14.599+05:30Good translation but at one place it seems inappro...Good translation but at one place it seems inappropriate. Nirmohee and harjaiyan is not loveless and ruthless.it shoud be like 'how selfish you are that neither have attachment nor problem with anyone'.siddharthhttps://www.blogger.com/profile/04687075055879092773noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-24517366875726569212016-09-05T21:29:58.070+05:302016-09-05T21:29:58.070+05:30epic translation !epic translation !Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-28750725272419463272015-04-16T09:04:48.595+05:302015-04-16T09:04:48.595+05:30there are no words to say that this is the bestest...there are no words to say that this is the bestest ever song i heard it just amazing i love this song so so so much.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03899867621453362691noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-31133199219663993052015-03-12T04:03:44.596+05:302015-03-12T04:03:44.596+05:30This whole song is better than the movie!
You can ...This whole song is better than the movie!<br />You can just write a plot of a totally different movie by just reading the translation.Not Kabeeranoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-37794253668885448882015-01-31T00:16:01.883+05:302015-01-31T00:16:01.883+05:30BeautifulBeautifulAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-87680583235759629772015-01-30T00:00:23.604+05:302015-01-30T00:00:23.604+05:30Only one correction...paighambar means "Proph...Only one correction...paighambar means "Prophet", meaning you became your own prophet- not your own God. Paighambar is a Farsi word to mean "one who brings a paighaam (message). Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-77620272574355972022015-01-24T19:32:12.218+05:302015-01-24T19:32:12.218+05:30amazing translation.....touched..!!!!amazing translation.....touched..!!!!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-10770294098702180882015-01-12T16:36:46.440+05:302015-01-12T16:36:46.440+05:30Beautiful song.....love it....bringing back a lot ...Beautiful song.....love it....bringing back a lot of sweet memories...~sandyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-1203522432024796662015-01-08T15:56:46.326+05:302015-01-08T15:56:46.326+05:30Such a beautiful sensational and touching song I h...Such a beautiful sensational and touching song I heard after a long time. Love the translation. Thank you.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17693292599539847046noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-17231897327099465352014-11-06T00:29:16.646+05:302014-11-06T00:29:16.646+05:30thank you..excellent work of translation retaining...thank you..excellent work of translation retaining the spirit of the songAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-26946414781990411722014-10-01T12:46:32.334+05:302014-10-01T12:46:32.334+05:30Aayush nailed it on the translation. Kabira is the...Aayush nailed it on the translation. Kabira is the hero of the song. Neither quite the poet nor the hero of the film. What a beautiful explanation, Aayush.<br /><br />Check out Aayush's explanation if you want to understand the song.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-3147380916086755782014-09-21T19:49:02.444+05:302014-09-21T19:49:02.444+05:30paighambar- is Prophet, not God!
Anyway, brillian...paighambar- is Prophet, not God!<br /> Anyway, brilliant!<br />And I'm using translations to post on youtube videos- with due credit and link to your site.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-66682633695191266012014-09-08T20:53:00.479+05:302014-09-08T20:53:00.479+05:30Kabira could refer to Saint Kabir. Also, Bunny'...Kabira could refer to Saint Kabir. Also, Bunny's real name is Kabir Thapar :), so it could be a reference to that. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-4383887710502532162014-08-12T11:15:01.605+05:302014-08-12T11:15:01.605+05:30Very niceVery niceAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-30805190223117073402014-07-21T15:14:11.749+05:302014-07-21T15:14:11.749+05:30A thank you cannot express my gratitude for the gr...A thank you cannot express my gratitude for the great service youre doing by explaining us the meaning of these beautiful lyrics. <br />A suggestion. Pls try to include word to word meanings also. Will b very helpful for nonhindi speakers and nri kids to understand the words. And once they do, theyl never forget.<br />Thank uuAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-74593694624521407172014-07-18T22:23:55.284+05:302014-07-18T22:23:55.284+05:30Lovely song :-)Lovely song :-)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-20921042793417805882014-05-12T16:30:00.604+05:302014-05-12T16:30:00.604+05:30Kabira is in reference to the Lead character Kabir...<b>Kabira</b> is in reference to the Lead character <b>Kabir</b> in the movieAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-61858056455431815882014-05-03T13:19:21.966+05:302014-05-03T13:19:21.966+05:30wowwowAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-19346081780440731372014-04-30T11:25:06.961+05:302014-04-30T11:25:06.961+05:30Agar Zindagi me ( Pyar, Geet aur Sangeet) na hota....Agar Zindagi me ( Pyar, Geet aur Sangeet) na hota..... to bhagwan kasam me to kab ki khud khushi ker leta.... kasam se~Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12955669232739265118noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-77218769975705312102014-04-23T21:40:03.679+05:302014-04-23T21:40:03.679+05:30such a great translation to a beautiful song. In t...such a great translation to a beautiful song. In this day and age - such a song, its words, really hits home. <br /><br />Kaise yeh zamane ki khudgarzi.ishahttp://www.etuvida.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-90658038721234563412014-04-19T20:14:33.155+05:302014-04-19T20:14:33.155+05:30Beautifully Written and even more eloquently trans...Beautifully Written and even more eloquently translated and explained.<br />Thank youAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-19959257707286853422014-03-04T23:54:54.117+05:302014-03-04T23:54:54.117+05:30why cant kabira mean grave.. as in lonely like..
a...why cant kabira mean grave.. as in lonely like..<br />and fakira mean poor and lonelyAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-26050702156026759872014-03-01T09:25:50.257+05:302014-03-01T09:25:50.257+05:30Thanks for the translation. I hope they make more ...Thanks for the translation. I hope they make more songs like this which touches our ears and tickle our souls. Most songs now a days lacks beautiful meanings and soulful music...Anonymousnoreply@blogger.com