Aata Majhi Satakli Lyrics Translation | Yo Yo Honey Singh

Movie: Singham Returns
Music: Yo Yo Honey Singh
Lyrics: Honey Singh, Sachin Pathak
Singers: Honey Singh, Mamta Sharma, Nitu Choudhary

Fight-fight fight like Bruce Lee...

Mera solah ka dola
chhiyalis ki chhaati
Seedhi baat bolun
Baatein ghumaani nahi aati
Aata Majhi Satakli

My bicep is sixteen (inches)
and the chest is forty six (inches)
I say straightforward,
I don't know how to speak in riddles
I am going mad now.

Jigra hai tiger
Dimag se hyper
Aata majhi satakli
To goli maarun jaise sniper
Aata Majhi Satakli

My liver (or say, heart) is that of tiger,
I'm hyper of mind (as in, I've a short temper).
When I go mad now,
I shoot like a sniper.
I am going mad now.

Goli maare jaise sniper, yes!
Mera balma hai tiger, true!
Mera balma hai tiger, correct!
Arey very very hyper!
Aata Majhi Satakli

Ata maajhi satakli
mala raag yetoy..

I am going mad..
I am feeling mad..

He shoots like a sniper, yes,
my beloved is a tiger, true.
my beloved is a tiger, correct.
Very very hyper.
Going mad now.

Majha mardaniraaya re
Yachi waghachi kaaya re
Bheet naahi konala re
Assa Marathi chaava re
Aata Majhi Satakli

My manly king..
his body is like a lion,
he's not afraid of anyone..
Such a Marathi stud he is..

Angry young man
Mi aahe majhashi lafda.. naay naay
Todun na taaken haat paay
When Aata Majhi Satakli
Bolo mujhe bye bye!

Angry young man,
If you fight with me,
I'll break your hands and legs..
When I go mad,
just say bye to me.

Aata Majhi Satakli -
mala raag yetoy

I am going mad..
I am going mad..

Slow down - mala raag yetoy
Calm down - mala raag yetoy..

Ata Majhi Satakli mala raag yetoy

10 comments:

Unknown said...

This song is great full of entertainment its a mixture of hindi and marathi song so the translation is nice and you have shared in this media which is easy to communicate to each other.

translation in ahmedabad | translation service

Anonymous said...

In the Marathi lyrics, it is "Majha mardani raaya re" and not "Samarta niraaya re".
Majha mardani raaya re means "my manly king". Samarta niraaya doesnt mean anything

Unknown said...

nice translation thnx for your work

Anonymous said...

boring song

Anonymous said...

I don't know how to say things in a circular way?
Baapre, translation is as funny as the song itself.

Harshit Gupta said...

@Anonymous: True that. I'd been wondering if I could find some simpler word for circumlocution, but end of the day decided to go with this simple funny thing.

Anonymous said...

Very very irritating song...
When ever i Hera this i get annoyed
Hate this song....
Very boring and meaningless....

Anonymous said...

Awesome number..Thanks for the effort.

Anonymous said...

It's a really great song...

M2 Mathematics said...

Instead of saying: speak in circular way - Maybe use this: "I don't know how to speak in riddles"
Meaning the person is being direct with his words.
;)

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.