tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post5363651357933445696..comments2024-03-28T15:32:43.019+05:30Comments on BollyMeaning - Hindi Lyrics Meaning, English Translations: Kuch to hai tujhse Raabta: Lyrics, Translation (Agent Vinod)Harshit Guptahttp://www.blogger.com/profile/07375060821686870253noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-55363436600225528992015-09-23T11:56:28.180+05:302015-09-23T11:56:28.180+05:30Please can somone translate song teesra kinara for...Please can somone translate song teesra kinara for me..sab kouch milkar kouch na mila..Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-72272317798877403982014-08-24T11:37:41.340+05:302014-08-24T11:37:41.340+05:30I just want another version of rabta I.e.siyaah an...I just want another version of rabta I.e.siyaah and safeenaswatinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-18698207359767337852013-10-26T21:37:15.144+05:302013-10-26T21:37:15.144+05:30Superb song. The song made me enchanted mainly bec...Superb song. The song made me enchanted mainly because this song was released when I was in love. And so this song reminds me of my first love (former, though).<br />Thank you Amitabh, thank you Arijit and everyone who worked behind this.Reyhaanhttps://www.blogger.com/profile/12206937009663394394noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-83898910730693905192013-10-22T20:18:17.333+05:302013-10-22T20:18:17.333+05:30plz translate night in the motel. this song is jus...plz translate night in the motel. this song is just fab coz it pertains me to some1 specialAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-23760277693374332662013-08-24T22:23:58.107+05:302013-08-24T22:23:58.107+05:30Nice song
Nice song<br />Ashika Bhathttps://www.blogger.com/profile/16704380128714451819noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-11343975105862307922013-04-06T18:17:39.540+05:302013-04-06T18:17:39.540+05:30I hope this is a better translation:
They say tha...I hope this is a better translation:<br /><br />They say that, God has, for everyone in this world,<br />someway somehow made someone for someone <br />I met you is a sign, believe me<br />I am made for someone like you<br />There’s some connection with you<br />Some relation between you me<br />How shall I know, how do I know<br />There’s some connection with you <br />You are a partner in this road so why should I worry<br />This is the reason to live and will die for this<br />Life has been kind to me as I go<br />As each passing moment fulfilled my wishes<br />When I see a glimpse of you, I got sparkling stars<br />And my destiny’s boat reaches the shore<br />I've craved for centuries for a life like this <br />To be in your company; all my prayers are for that<br />I met you is a sign <br />Believe me I am made for someone like you<br />Blogcastorhttps://www.blogger.com/profile/10417256502053595437noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-9935463128237832512013-03-22T23:03:07.717+05:302013-03-22T23:03:07.717+05:30Nyc job
Nyc job<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-22921398246447821612013-02-20T00:52:54.623+05:302013-02-20T00:52:54.623+05:30excellent Job, Thanks to Admin.excellent Job, Thanks to Admin.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-64938048375970942842013-01-06T08:02:49.620+05:302013-01-06T08:02:49.620+05:30Thank you soo much for posting this song its very ...Thank you soo much for posting this song its very helpful :DAastha Nepalnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-67141322448746854912012-07-04T11:36:54.596+05:302012-07-04T11:36:54.596+05:30Can someone please translate the version Hamsika s...Can someone please translate the version Hamsika sings? (Night in a Motel)<br />I can't understand some parts of it, but it has a different meaning from this. <br />Thanks in advance! :)plain girlhttps://www.blogger.com/profile/09951051881230105492noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-44752609589573650392012-06-26T03:00:29.668+05:302012-06-26T03:00:29.668+05:30Hi guys, i was wondering if the other version of R...Hi guys, i was wondering if the other version of Raabta (Siyaah Raatein or Night in a Motel) could get posted as well? <br /><br />Thanks in advance! I really appreciate it!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-4514006459929700012012-05-21T05:00:30.706+05:302012-05-21T05:00:30.706+05:30Shahlaa I love youShahlaa I love youAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-40694348170133921182012-02-26T13:59:58.843+05:302012-02-26T13:59:58.843+05:30Thnx!! I really love this site, get to know the ac...Thnx!! I really love this site, get to know the actual meaning of the song. Btw have you translated shah ka rutba from agneepath?Ronyhttps://www.blogger.com/profile/02718305356618361246noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-66043147832256122752012-02-26T00:01:07.262+05:302012-02-26T00:01:07.262+05:30@Rony:
Thanks a lot man. I heard two versions and...@Rony:<br /><br />Thanks a lot man. I heard two versions and lost in which one Safeena was coming. Now I get it. Siyah Raatein will be there. :)Harshit Guptahttps://www.blogger.com/profile/07375060821686870253noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-85882773079752834242012-02-25T20:38:18.220+05:302012-02-25T20:38:18.220+05:30hey harshit there is another version of raabta tha...hey harshit there is another version of raabta that has words like siyah and safeena so can you translate that version as wellRonyhttps://www.blogger.com/profile/02718305356618361246noreply@blogger.com