tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post6695880044828131357..comments2024-03-28T15:32:43.019+05:30Comments on BollyMeaning - Hindi Lyrics Meaning, English Translations: O Womaniya: Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur)Harshit Guptahttp://www.blogger.com/profile/07375060821686870253noreply@blogger.comBlogger27125tag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-75112496112329444232015-09-10T15:47:01.564+05:302015-09-10T15:47:01.564+05:30The lyrics here is a bit wrong.
The correct versi...The lyrics here is a bit wrong.<br /><br />The correct version for: badle rupahiya ke de na chawaniya<br /><br />is "badle rupaiya ke de na jawaniya" meaning thereby "don't give him your body in exchange of money". (Young= Jawaan, yauwan, relates to body)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-73455560130211719282015-04-06T00:12:17.852+05:302015-04-06T00:12:17.852+05:30my interpretation of last two part
When your husb...my interpretation of last two part<br /><br />When your husband asks to go to Patna, go with him..<br />In the name of Patna, he'd try to be touchy with you..<br />touchy-touchy..<br /><br />Still the guy is not getting a ticket,<br />If you don't want (us) to go to Patna then go to even Sivan(Bihar)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-61160329170270557032015-02-03T18:01:21.335+05:302015-02-03T18:01:21.335+05:30Opening line-
Cant be defined in English.
Word i...Opening line-<br /><br />Cant be defined in English. <br />Word is "taade"means stare, to look continously, to check out top to bottom.<br />Its a typical desi song, no sense of stars or earth.<br /><br />Meaning is- taade jo babuna= guy checks out.<br />Tadti babuniya= girl lets him check her out.<br /><br />But still guy won't be able to get whathe is intended to. Only stare no touching. Lol its bhojpuri, Indians will understandforbiddenhttps://www.blogger.com/profile/01912774581539365793noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-82947879919421064472014-04-22T18:46:16.204+05:302014-04-22T18:46:16.204+05:30Maange jo babuna prem nisaniya
bole jo thodi katih...Maange jo babuna prem nisaniya<br />bole jo thodi katiho kaniya..<br />When he asks for love marks by biting /kissing from the bride<br />badle rupahiya ke de na chawaniya<br />saiyyan ji jhapte to hona hiraniya<br />ho..<br />Make him desperate by giving only quarter, out of his desperation when he advances at u act coy<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-86667861704809714002014-02-28T15:10:42.975+05:302014-02-28T15:10:42.975+05:30Patna is capital of Bihar. Patna is capital of Bihar. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-4334482609665062142013-08-05T22:22:51.378+05:302013-08-05T22:22:51.378+05:30What does patna mean?What does patna mean?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-85743944063552949952013-08-05T17:33:55.326+05:302013-08-05T17:33:55.326+05:30@kapil---the best meaning of dis song is actualy d...@kapil---the best meaning of dis song is actualy describe by you.rest are fake and out of the root of the soul of this song.the soul of this song is its first 2 lines which are sang in a sad motion....thanx 4 explaining it correctly.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-79636664009662399952013-04-08T14:06:17.449+05:302013-04-08T14:06:17.449+05:30All I have to say about each song of this movie:- ...All I have to say about each song of this movie:- GENIUS!Souvikhttps://www.blogger.com/profile/01605394283004472406noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-81570265056173375532013-03-29T05:53:51.240+05:302013-03-29T05:53:51.240+05:30taare jo babuna, dharti babuniya
babuna ke hatthe ...taare jo babuna, dharti babuniya<br />babuna ke hatthe na chadhti babuniya<br /><br />If the guy is star, the girl is the Earth<br />The guy can't get her<br /><br />Maange jo babuna prem nisaniya<br />bole jo thodi katiho kaniya..<br />badle rupahiya ke dena chawaniya<br />saiyyan ji jhapte to hona hiraniya<br />ho..<br /><br /><br />When the guy asks for token of love,<br />[Thodi = Lips, Katiho = Cut/chew, Kaniya = bride]<br />Bride! while taking, you chew* lips (sign of blushing)<br />In exchange for a rupee, give him only twenty five paisas,<br />and if the husband attacks, be a doe (run away like one from lion)..<br /><br />reh reh ke maange choli bataniya<br />jee mein lukaye, lot-lutaniya<br /><br />Keep asking for buttoned-choli (blouse)<br />in which u hide bills (notes)<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-25715800662103567912012-09-26T03:06:41.454+05:302012-09-26T03:06:41.454+05:30I like this song really much and it makes me so li...I like this song really much and it makes me so lively and it makes me happy and i dont know how. Really nice voice in the song. And i love the words too. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-36107645882935792692012-08-02T05:19:48.739+05:302012-08-02T05:19:48.739+05:30Super Super and Super...! Very well translated. I ...Super Super and Super...! Very well translated. I didn't even have a clue what womaniya meant.... now things are far clearer.... Thanks a lot for the translation :-)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-3220795864565959922012-07-19T00:46:07.622+05:302012-07-19T00:46:07.622+05:30Kapil, i totally agree to the meaning of first two...Kapil, i totally agree to the meaning of first two lines as described by u. It fits in well with the rest of the song both the lyrics n the tone. But if u see the video actually they are staring at each other n that adds to the confusion i guess. To know the exact meaning its imp yo know bhojpuri but at the same time the philosophy behind womaniya is also very important :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-35196934877012731612012-07-07T12:40:36.215+05:302012-07-07T12:40:36.215+05:30Listen carefully.. in the last para its 'Pahun...Listen carefully.. in the last para its 'Pahuna' not 'babuna '<br />.<br />Pahuna means Sister's Husband (Jija)Neilhttps://www.blogger.com/profile/10420440757128191747noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-58774587240802563622012-07-05T01:09:37.363+05:302012-07-05T01:09:37.363+05:30If you know bhojpuri, you wont find a single mista...If you know bhojpuri, you wont find a single mistake in the translation. The above translation is 100% correct.Shashi Thakur ( From Mumbai, originally from Buxar, Bihar )noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-40367529094465219792012-07-03T16:42:39.111+05:302012-07-03T16:42:39.111+05:30Gr8 job done thanks a lotGr8 job done thanks a lotNabarunhttps://www.blogger.com/profile/14725512902692178949noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-3585862064536824642012-07-03T10:01:41.349+05:302012-07-03T10:01:41.349+05:30badle rupahiya ke de na chawaniya
is actually
ba...badle rupahiya ke <b>de na</b> chawaniya<br /><br />is actually<br /><br />badle rupahiya ke <b>dhela</b> chawaniyadharamnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-39748040336381995062012-06-30T13:10:44.165+05:302012-06-30T13:10:44.165+05:30Meant the same actually. Like, don't even give...Meant the same actually. Like, don't even give 25 Paise. Will add 'even' there.Harshit Guptahttps://www.blogger.com/profile/07375060821686870253noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-75351530411418340782012-06-30T10:56:20.785+05:302012-06-30T10:56:20.785+05:30Badle rupaiyake Dena chavaniya: the meaning is exa...Badle rupaiyake Dena chavaniya: the meaning is exactly opposite, I feel, of what's given here...it actually means return only 25% of what (love, physical/ emotional) he gives u. I feel so, coz this then fits v well with the spirit of the song which is all in all warning, training, coaching the womania!<br />Loved it!!Bhalhttps://www.blogger.com/profile/16481546506109572369noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-67709947758855914952012-06-29T02:25:31.538+05:302012-06-29T02:25:31.538+05:30i don't know much about this language but i kn...i don't know much about this language but i know <br />taare means stares.. This is accent of bihar... use taare instead of taade!!!roshan pantnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-50849419558115282842012-06-26T18:59:57.993+05:302012-06-26T18:59:57.993+05:30I would like to give my input on the first two lin...I would like to give my input on the first two lines of the song which are actually very important and explain the whole context of the song. It says " taarey jo babuna tarti babuniya...babuna ke haath e na chadhti babuniya". I think that this is more precisely said in the context of a married man and wife or it is for a boy and a girl who are going to get married and will become man and wife, and there the women present in the marriage are describing the grey side of a woman in a comic tone. The first two lines are sung in a different tone than the rest of the song. The tone is painful and sad. It sadly describes the nature of a woman. The dark side of a woman. It means here.." The man is the source of nirvana for a woman..taarey means "paar utarey" here. So its in a man's hand to give a good life to a woman but she is so clever that she despite being the man as her master doesnt come in his hands. And after the two lines the women start describing the woman now..o womaniya aaha womaniya.....and in the last the singer explains this all that i have mentioned above when she sings " aie hai womainya" meaning "this is a woman"kapilnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-61816676195635190012012-06-25T23:31:14.545+05:302012-06-25T23:31:14.545+05:30I agree with u there...taare are like boys and dha...I agree with u there...taare are like boys and dharti are like girls...they never get caught by guys,...still figuring out that blouse one...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-43778939751978365022012-06-25T21:35:21.205+05:302012-06-25T21:35:21.205+05:30reh reh ke maange choli bataniya
jee mein lutaye (...reh reh ke maange choli bataniya<br />jee mein lutaye (its 'lukaye' actually-meaning to hide), lot-lataniya...the translation should be quite different i guess..this means ' she asks for a buttoned choli time and again..where she hides money..'lot (another word for note) lutaniya means money here'kapilnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-22883723278328003862012-06-24T08:18:59.155+05:302012-06-24T08:18:59.155+05:30Many Thanks guys for for this awesome work. Cheers...Many Thanks guys for for this awesome work. Cheers.krsnahttps://www.blogger.com/profile/10219192557665588588noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-35114271998366256252012-06-22T05:58:31.117+05:302012-06-22T05:58:31.117+05:30babuna -> boy
babuniya -> girl
taare\taade -...babuna -> boy<br />babuniya -> girl<br />taare\taade -> stare<br /><br />so the it should be<br /><br />"when boy stares, girl stares back<br />(yet) girl is unreachable to boy"Sundarhttps://www.blogger.com/profile/05532110451361782658noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4687603356056533325.post-57930217121652787732012-06-19T16:55:23.094+05:302012-06-19T16:55:23.094+05:30no, the translation of the opening line is correct...no, the translation of the opening line is correct..Anonymousnoreply@blogger.com