Pages

Tu Jaane na Lyrics English Translation | Ajab Prem ki Ghazab Kahaani (2009)

Movie: Ajab Prem ki Ghazab Kahaani
Music: Pritam
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Atif Aslam
Label: Tips Music

Kaise batayein
Kyun tujhko chahe
Yaara bata na paayein
Baatein dilon ki
Dekho jo baki
Aankhein tujhe samjhaein
Tu jaane na..
Tu jaane na...


How do I tell,
Why I love you,
O friend, I'm unable to tell..
see, whatever talks of hearts
is remaining,
the eyes explain to you
you don't know..
you don't know..

milke bhi, hum na mile
Tumse na jaane kyun, meelon ke,
Hain faasle tumse na jaane kyun
Anjaane, hain silsile
Tum se na jaane kyun, sapne hai
Palkon tale tum se na jaane kyun..

Even after meeting, I didn't meet-
you, don't know why, of miles-
there are distances from u, don't know why,
unknown series (of say, links) are there,
attached to you, don't know why, dreams are there-
below the eyelids, because of you, don't know why..

Kaise batayein
Kyun tujhko chahen
Yaara batha na paayein
Baatein dilon ki
Dekho jo baki
Aake tujhe samjhayein
Tu jaane na..
Tu jaane na

Nigahon mein dekho meri jo hai bas gaya
Woh hai milta tumse hoobahoo
Jaane teri aankhein ya baatein thi vajah…
Hue tum jo dil ki aarzoo
Tum paas ho ke bhi
Tum aas ho ke bhi
Ehsaas ho ke bhi
Apne nahin aise hai hum ko gile
Tumse na jaane kyun, meelon ke
Hain faasle tumse na jaane kyun...
Tu jaane na..
Tu jaane na

that who's living (can say stuck) in my eyes,
that looks exactly like you,
I don't know whether your eyes or talks were the reason,
that you became the wish of heart,
you, even though near,
you, even though wished for,
even after being a feeling,
are not mine, why do I have such complaints,
against you, don't know why, of miles,
there are distances from u, don't know why,
you don't know..
you don't know..

o jaane na jaane na jaane na
tu jaane na
Khayalon mein lakhon baatein,
Yoon toh keh gaya..
Bola kuch na tere saamne
hue na begaane bhi tum hoke aur ke
Dekho tum na mere hi bane
Afsos hota hai, dil bhi yeh rota hai
Sapne sanjota hai, pagla hua soche ye
Hum the mile tum se na jaane kyun
Meelon ke, hain faasle tumse na jaane kyun
Anjaane, hain silsile
Tum se na jaane kyun, sapne hai
Palko tale tum se na jaane kyun...

o, don't know- don't know- don't know,
you don't know,
in thoughts millions of things (I)
said though,
Didn't say anything when in front of you,
You didn't get alienated even after being of someone else's,
see you didn't become mine either,
there is grief, the heart cries too,
it cherishes dreams, gone mad, it thinks
why I met you,
of miles there are distances from you,
unknown series are there,
attached to you, don't know why, dreams are there-
below the eyelids, because of you, don't know why..

12 comments:

  1. Sir,i think the actual lyric is-'Batein dilo ki dekho jo baki/Aankhein tujhe samjhaye/Tu jane na!...' so the translation will go something like this-'See,the remaining words of our hearts are being described to you by my eyes,but you are simply unaware of them'.

    ReplyDelete
  2. Very nice lyrics, love this site

    ReplyDelete
  3. Excellent lyrics, love this song and this site for making me understand

    ReplyDelete
  4. can anyone tell me meaning of "Tum Kya Mile Jaane Jaan" song from Saatwan Aasman (1992)

    ReplyDelete
  5. It would be like" you are what I know/have sweetheart" I think

    ReplyDelete
  6. It is really an ideal thing that our children will have to learn all the basics of English language. It's because, this is the most number one thing that we will have to use for further communication.

    ielts letter

    ReplyDelete
  7. Perfect thanks to translatar 💛💙💚

    ReplyDelete