Pages

Ye Ishq Nahi Hai Aasan Lyrics Translation | Meri Pyaari Bindu

Movie: Meri Pyaari Bindu
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Clinton Cerejo, Dominique Cerejo
Label: Yashraj Music

ye ishq nahin hai aasaan
itna to samajh hai aata
tu aag ka dariya hai
mujhe tairna nahi aata

this love isn't easy,
that much is understandable.
but you are a river of fire,
and I don't know how to swim.

mujhe tairna nahi aata
tujhe Doobna nahi aata

I don't know how to swim,
you don't know how to drown.

ye shehar meri ulfat ka
wo shehar teri Gaflat ka
tu raat ka sooraj hai
mujhe jaagna nahi aata

this city is one of my love,
that city is one of my lostness,
you are the sun of the night,
I don't know how to stay awake.

mujhe jaagna nahi aata
tujhe guroobna nahi aata

I don't know how to stay awake,
you don't know how to *

tere mere taare
mile, mile naa re
chhat to hai chhat se juRi o..

your stars and mine
don't seem to meet (referring to astrology, i.e. they're not compatible)
but our roofs are connected.

chaand bhi chhup jaaye
haathon mein naa aaye
khiRkiyaan to hain khuli

even the moon may hide,
I can't hold it,
but the windows are open.

O is tarah...
hum Galat, hum Galat, hum sahi…
har jagah...
har taraf, har taraf hain hum hi

that way,
even when wrong, we are right.
everywhere,
every direction, we are there.

ye ishq nahin hai aasaan
itna to samajh hai aata
tu aag ka dariya hai
mujhe tairna nahi aata

mujhe tairna nahi aata
tujhe Doobna nahi aata

tu ret si haathon se
aisi phisal jaati hai
mujhe rokna nahi aata
tujhe Theherna nahi aata

you fall from the hands
like sand,
I don't know how to stop you,
and you don't know how to stay.

tu sarphiri hawaaon mein
phirki si yoon phiri jaaye
mujhe baandhna nahi aata
tujhe thaamna nahi aata

why do you keep turning like a top
in these crazy winds?
I don't know how to tie (you),
and you don't know how to stop.

O.. teri meri raahein
milein milein na re
Takreyengi to kabhi
raste bhaTak jaayein
galiyaan badal jaayein
badlenge dil na kabhi

whether our paths merge
or not,
they'd at least sometime collide.
even if the paths are lost,
and the streets are changed,
the hearts will never change.

O is tarah...
hum Galat, hum Galat, hum sahi…
har jagah...
har taraf, har taraf hain hum hi

ye ishq nahin hai aasaan
itna to samajh hai aata
tu aag ka dariya hai
mujhe tairna nahi aata

No comments:

Post a Comment