Movie: Players
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Abhishek Bachchan, Shruti Pathak
Har lamha bekarari
meethi meethi khumari
aankhon aankhon mein ab to beet-ti hai raat saari
aa aa aaiya Charlie's angels..
Every moment restlessness
a sweet intoxication..
now the night passes waking only..
Mohabbat ka asar hai ye
zara mushkil safar hai ye
mujhe apna sahara de
Ye rasta kar de tu aasan
Jis Jagah pe Khatam sabki baat hoti hai: Lyrics, Translation (Players)
Movie: Players
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Neeraj Shridhar, Siddharth Basrur, Mauli Dave
Ab tak toh hume koi samjha hi nahin tha
Haan koi Hume pehchana hai kahan
Nahin kisi ko khabar, ke manzil kaun si, haan
Aakhir hume jaana hai jahaan
Till now no one had understood us,
yeah, no one has recognized us..
no one knows which is the destination..
yeah, finally where we have to go..
Ho hum chale toh din bhi khud ba khud chalte hain
Hum jahaan ruk jaaye, wahin raat hoti hai
Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Uss jagah se hamari shuruaat hoti hai
Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Us jagah se hamari shuruwaat hoti hai
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Neeraj Shridhar, Siddharth Basrur, Mauli Dave
Ab tak toh hume koi samjha hi nahin tha
Haan koi Hume pehchana hai kahan
Nahin kisi ko khabar, ke manzil kaun si, haan
Aakhir hume jaana hai jahaan
Till now no one had understood us,
yeah, no one has recognized us..
no one knows which is the destination..
yeah, finally where we have to go..
Ho hum chale toh din bhi khud ba khud chalte hain
Hum jahaan ruk jaaye, wahin raat hoti hai
Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Uss jagah se hamari shuruaat hoti hai
Jis jagah pe khatam sab ki baat hoti hai
Us jagah se hamari shuruwaat hoti hai
Search For:
Ashish Pandit,
English Translation,
lyrics,
Mauli Dave,
Neeraj Shridhar,
Players,
Pritam,
Siddharth Basrur
Jhoom Jhoomta hoon main: Lyrics, Translation (Players/ Male Version)
Movie: Players
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Siddharth Basrur
Kyun dooriyan.. hain darmiyaan
Badh jaane de.. nazdeekiyan
Har saans mein.. mehsoos kar
In saanson ki madhoshiyan
Why are there distances in between
Let closeness be there..
Feel in every breath
The intoxication of these breaths..
tera nasha aise chadhe
tera nasha zidd pe ade
tera nasha aise naa jaaye
Jhoom jhoom jhoomta hoon
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Siddharth Basrur
Kyun dooriyan.. hain darmiyaan
Badh jaane de.. nazdeekiyan
Har saans mein.. mehsoos kar
In saanson ki madhoshiyan
Why are there distances in between
Let closeness be there..
Feel in every breath
The intoxication of these breaths..
tera nasha aise chadhe
tera nasha zidd pe ade
tera nasha aise naa jaaye
Jhoom jhoom jhoomta hoon
Search For:
Ashish Pandit,
English Translation,
lyrics,
Players,
Pritam,
Siddharth Basrur
Aankhon/ Ankhon Dekhi Meaning
Aankhon Dekhi literally means 'seen with eyes' and is used as a phrase for something that you saw and then report to someone.
Aankhon dekhi was earlier a news program's name and now is a movie under production.
Aankhon dekhi was earlier a news program's name and now is a movie under production.
Search For:
meanings,
movie names
Dil ye beqarar Kyun hai Tu Bata: Lyrics, Translation (Players)
Movie: Players
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Mohit Chauhan, Shreya Ghoshal
Kyun raaton ko main ab chain se so na sakoon
Kyun aata nahi mujhe din mein bhi chain sukoon
Kyun aisa hota hai main khud se hi baatein karoon
Kyun tu jo bole koi sune na wo main hi sunoon
Dil ye bekarar kyun hai
Is pe dhun sawaar kyun hai
Kyun hai ye khumaar kyun hai Tu Bataa..
Tera intezar kyun hai
Tujh pe aetbaar kyun hai..
Kyun hai ye khumar kyun hai tu bataa
Kyun bata..
Tu bataa...
Why can't I sleep peacefully in nights
Why don't I get any peace in the day too..
why does it so happen that I talk to myself
why do I only listen to what you say and no one else..
Why is this heart restless
Why is it mad about (you)
Why is this intoxication there, tell me..
Why am I waiting for you
Why do I believe you
Why is this intoxication there, tell me..
Tell me why..
You tell..
Music: Pritam Chakrobarty
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Mohit Chauhan, Shreya Ghoshal
Kyun raaton ko main ab chain se so na sakoon
Kyun aata nahi mujhe din mein bhi chain sukoon
Kyun aisa hota hai main khud se hi baatein karoon
Kyun tu jo bole koi sune na wo main hi sunoon
Dil ye bekarar kyun hai
Is pe dhun sawaar kyun hai
Kyun hai ye khumaar kyun hai Tu Bataa..
Tera intezar kyun hai
Tujh pe aetbaar kyun hai..
Kyun hai ye khumar kyun hai tu bataa
Kyun bata..
Tu bataa...
Why can't I sleep peacefully in nights
Why don't I get any peace in the day too..
why does it so happen that I talk to myself
why do I only listen to what you say and no one else..
Why is this heart restless
Why is it mad about (you)
Why is this intoxication there, tell me..
Why am I waiting for you
Why do I believe you
Why is this intoxication there, tell me..
Tell me why..
You tell..
Search For:
Ashish Pandit,
English Translation,
lyrics,
Mohit Chauhan,
Players,
Pritam,
Shreya Ghoshal
Kaafiron ki Namaaz Meaning
Kaafiron ki Namaaz literally means The Prayer of Disbelievers.
The movie, Kaafiron ki Namaaz, as per the director of the movie, is about three people who meet in one night and what happens there takes them from impurity to purity in a way, and hence comes the title.
The movie, Kaafiron ki Namaaz, as per the director of the movie, is about three people who meet in one night and what happens there takes them from impurity to purity in a way, and hence comes the title.
Search For:
Kaafiron ki Namaaz,
meanings,
movie names,
Urdu
Ishq Hothon se to Hota Nahi Bayan: Lyrics, Translation (KK, Shreya)
Movie: Jo Hum Chahein
Music: Sachin Gupta
Lyrics: Kumaar
Singers: KK, Shreya Ghoshal
Mujhe toh chand mil gaya, aaj teri aankhon mein
Karoon kya aasmaan bataa, neendhon bin main raaton mein
Sabhi bechain dhadkane, rakh de mere haathon pe
Zara uljhi hai saans toh, rakh de meri saanson pe
Sharma rahi hain nazrein, tere chehre se jo guzre
Main kaise keh doon dil ki yeh dastaan
Ishq hothon se toh hota nahi bayaan
Iss liye pyaar mein aankhein bani zubaan
I have got the moon today in your eyes
Sky please tell me what should I do, I am sleepless
Keep all nervous heartbeat on my lips
If breadth is….then keep on my breadth
Eyes are shy as they pass your face
How can I say the story of my heart
Love cannot be expressed with lips
that is the reason when in love it's eyes who speak
Music: Sachin Gupta
Lyrics: Kumaar
Singers: KK, Shreya Ghoshal
Mujhe toh chand mil gaya, aaj teri aankhon mein
Karoon kya aasmaan bataa, neendhon bin main raaton mein
Sabhi bechain dhadkane, rakh de mere haathon pe
Zara uljhi hai saans toh, rakh de meri saanson pe
Sharma rahi hain nazrein, tere chehre se jo guzre
Main kaise keh doon dil ki yeh dastaan
Ishq hothon se toh hota nahi bayaan
Iss liye pyaar mein aankhein bani zubaan
I have got the moon today in your eyes
Sky please tell me what should I do, I am sleepless
Keep all nervous heartbeat on my lips
If breadth is….then keep on my breadth
Eyes are shy as they pass your face
How can I say the story of my heart
Love cannot be expressed with lips
that is the reason when in love it's eyes who speak
Search For:
English Translation,
Jo Hum Chahein,
KK,
Kumaar,
lyrics,
Sachin Gupta,
Shreya Ghoshal
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.