Movie: Talaash
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Ram Sampath
Laakh duniya kahe, tum nahi ho
Tum yahin ho, tum yahin ho
How much ever does the world say, you're not there..
you're here.. you're here only..
Meri har soch mein, meri har baat mein
Mere ehsaas mein, mere jazbaat mein
Tum hi tum ho
Tum har kahin ho
in every thought of mine, in my every talk,
in my feelings, in my emotions,
only you're there..
you're everywhere..
Showing posts with label Talaash. Show all posts
Showing posts with label Talaash. Show all posts
Na Main Jaanun Na Tu Jaane Hona hai Kya Lyrics Translation
Movie: Talaash
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Ram Sampath
Na main jaanoon, na tu jaane
Kis ghadi mein hona hai kya
Zindagi ke is jue mein
Paana kya hai, khona hai kya
Neither do I know, nor you know,
what's to happen in which moment..
In the gamble of life,
what is winning and what is losing..
Jo bhi hain khushiyaan unke hi saaye mein gham hai
Aaj jo muskuraaye unki bhi toh aankhein nam hain
Koi jaaye kahaan
Hogi yehi zameen, aur yehi aasmaan
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Ram Sampath
Na main jaanoon, na tu jaane
Kis ghadi mein hona hai kya
Zindagi ke is jue mein
Paana kya hai, khona hai kya
Neither do I know, nor you know,
what's to happen in which moment..
In the gamble of life,
what is winning and what is losing..
Jo bhi hain khushiyaan unke hi saaye mein gham hai
Aaj jo muskuraaye unki bhi toh aankhein nam hain
Koi jaaye kahaan
Hogi yehi zameen, aur yehi aasmaan
Search For:
Aamir Khan,
English Translation,
Javed Akhtar,
lyrics,
Ram Sampath,
Talaash
Kehta Hai Dil Jee Le Zara Lyrics Translation (Talaash)
Movie: Talaash
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Vishal Dadlani
Main hoon gumsum tu bhi khamosh hai
Sach hai samay ka hi sab dosh hai
Dhadkan dhadkan ik gham rehta hai
Jaane kyun phir bhi dil kehta hai
Jee le zaraa, jee le zaraa
Kehta hai dil, jee le zaraa
Aye humsafar, aye humnawa
Aa paas aa jee le zaraa
I'm sad, you too are silent,
It's true that it's all fault of time only..
A sorrow stays there in the heartbeats,
don't know why still the heart says,
live a little, come on, live a little,
the heart says, live a little..
O companion, O beloved,
come near me, live a little..
Hai zindagi maana dard bhari
Phir bhi is mein yeh raahat bhi hai
Main hoon tera aur tu hai meri
Yoon hi rahein hum, yeh chaahat bhi hai
Phir dil ke dil se, pul kyun toote hain
Kyun hum jeene se, itne roothe hain
Aa dil ke darwaaze hum kholein
Aa hum dono jee bhar ke ro lein
I know that the life is full of pain,
still there is this relief in it too -
that I am yours and you're mine..
we live like that only, this wish too is there..
then why are the bridges between hearts broken,
why are we so angry with life..
come let's open the gates of hearts,
come, let's both cry our hearts out together..
Jee le zara, jee le zara
Kehta hai dil, jee le zara
Aye humsafar, aye humnawa
Aa paas aa, jee le zaraa
Gham ke yeh baadal guzar jaane de
Ab zindagi ko nikhar jaane de
Chhod de ab yaadon ke dukh sehna
O sun bhi le jo dil ka hai kehna
let these clouds of sorrow pass,
now let life be clear, better,
now stop enduring the sadness of memories,
listen to what the heart says..
Jee le zaraa, jee le zaraa
Kehta hai dil jee le zaraa
Aye humsafar, aye humnawa
Aa paas aa jee le zaraa
For all Lyrics Translations from Talaash, see THIS PAGE.
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Vishal Dadlani
Main hoon gumsum tu bhi khamosh hai
Sach hai samay ka hi sab dosh hai
Dhadkan dhadkan ik gham rehta hai
Jaane kyun phir bhi dil kehta hai
Jee le zaraa, jee le zaraa
Kehta hai dil, jee le zaraa
Aye humsafar, aye humnawa
Aa paas aa jee le zaraa
I'm sad, you too are silent,
It's true that it's all fault of time only..
A sorrow stays there in the heartbeats,
don't know why still the heart says,
live a little, come on, live a little,
the heart says, live a little..
O companion, O beloved,
come near me, live a little..
Hai zindagi maana dard bhari
Phir bhi is mein yeh raahat bhi hai
Main hoon tera aur tu hai meri
Yoon hi rahein hum, yeh chaahat bhi hai
Phir dil ke dil se, pul kyun toote hain
Kyun hum jeene se, itne roothe hain
Aa dil ke darwaaze hum kholein
Aa hum dono jee bhar ke ro lein
I know that the life is full of pain,
still there is this relief in it too -
that I am yours and you're mine..
we live like that only, this wish too is there..
then why are the bridges between hearts broken,
why are we so angry with life..
come let's open the gates of hearts,
come, let's both cry our hearts out together..
Jee le zara, jee le zara
Kehta hai dil, jee le zara
Aye humsafar, aye humnawa
Aa paas aa, jee le zaraa
Gham ke yeh baadal guzar jaane de
Ab zindagi ko nikhar jaane de
Chhod de ab yaadon ke dukh sehna
O sun bhi le jo dil ka hai kehna
let these clouds of sorrow pass,
now let life be clear, better,
now stop enduring the sadness of memories,
listen to what the heart says..
Jee le zaraa, jee le zaraa
Kehta hai dil jee le zaraa
Aye humsafar, aye humnawa
Aa paas aa jee le zaraa
For all Lyrics Translations from Talaash, see THIS PAGE.
Search For:
English Translation,
Javed Akhtar,
lyrics,
Ram Sampath,
Talaash,
Vishal Dadlani
Muskaanein Jhoothi hain: Lyrics, Translation (Talaash)
Movie: Talaash
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Suman Sridhar (Known for Hawa Hawai and Khoya Khoya Chaand remixes created by Micket McClearey in Shaitan)
Raat mein hi jaagte hain
Ye gunaahon ke ghar
In ki raahein, khole baahein
Jo bhi aaye idhar
They are awake in the night only,
these houses of sins..
their paths open their arms (and welcome)
whoever comes here..
Ye hai gumraahon ka raasta
Muskaanein jhoothi hain
Pehchaanein jhoothi hain
Rangeeni hai chhaayi
Phir bhi hai tanhaayi
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singer: Suman Sridhar (Known for Hawa Hawai and Khoya Khoya Chaand remixes created by Micket McClearey in Shaitan)
Raat mein hi jaagte hain
Ye gunaahon ke ghar
In ki raahein, khole baahein
Jo bhi aaye idhar
They are awake in the night only,
these houses of sins..
their paths open their arms (and welcome)
whoever comes here..
Ye hai gumraahon ka raasta
Muskaanein jhoothi hain
Pehchaanein jhoothi hain
Rangeeni hai chhaayi
Phir bhi hai tanhaayi
Search For:
Aamir Khan,
English Translation,
Javed Akhtar,
lyrics,
Ram Sampath,
Suman Sridhar,
Talaash
Jiya Lage na Tum bin mora Lyrics Translation (Talaash)
Song: Jiya Laage Na
Movie: Talaash
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singers: Sona Mahapatra, Ravindra Upadhyay
Mann tera jo rog hai,
Mohe samajh na aaye..
Paas hai jo sab chhod ke,
Door ko paas bulaaye..
Jiya laage na tum bin mora..
O heart, this illness of yours
I am not able to understand,
leaving all that's near,
you call for what is far away..
My heart is sad without you (O beloved)..
Kya jaane kyun hai
Kya jaane kaisi, andekhi si dor
Jo kheenchti hai, jo le chali hai
Ab yoon mujhe teri ore..
Movie: Talaash
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Singers: Sona Mahapatra, Ravindra Upadhyay
Mann tera jo rog hai,
Mohe samajh na aaye..
Paas hai jo sab chhod ke,
Door ko paas bulaaye..
Jiya laage na tum bin mora..
O heart, this illness of yours
I am not able to understand,
leaving all that's near,
you call for what is far away..
My heart is sad without you (O beloved)..
Kya jaane kyun hai
Kya jaane kaisi, andekhi si dor
Jo kheenchti hai, jo le chali hai
Ab yoon mujhe teri ore..
Search For:
English Translation,
Javed Akhtar,
lyrics,
Ram Sampath,
Ravindra Upadhyay,
Sona Mahapatra,
Talaash
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.