Awara Dil Mera Lyrics Translation | Dabangg 3

Movie: Dabangg 3
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Sameer, Sajid
Singer: Salman Ali, Muskaan
Label: T-Series

So Salman Ali sings a song for Salman Khan's Dabangg 3 where one Salman's singing reminds you of Rahat Fateh Ali Khan right from the first moment, while the other Salman will probably be romancing Saiee Manjrekar. A simple song that fits perfectly in the album.

Naina Lade ke Lade Reh Gaye Lyrics Translation | Dabangg 3

Movie: Dabangg 3
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Danish Sabri
Singer: Javed Ali
Music Label: T-Series

Bhai Re Song Lyrics Translation | Moothon (Dhaayn Dhaayn)

Movie: Moothon (Promotional Song)
Music: Sagar Desai
Lyrics: Neeraj Pandey
Singer: Vishal Dadlani
Label: Divo

Dhagala Lagli Meaning | Dream Girl

Here I'm talking about the main one line that is there in the Dream Girl version of the song.

In short, the meaning is: The clouds have parted, and water is leaking drop by drop.

Going in more detail (of the same line), the line is:

ढगाला लागली कळ पाणी थेंब थेंब गळ
Dhagala laagli kaaLa, paaNi themb themb gaLa

It's a little easier to understand if you can read Devanagari (Hindi script). In case you're unfamiliar with the letter ळ, it's something between ल and ड़, sort of. You can listen to it carefully in the song.

Here ढग (Dhaga) is cloud, and the first part means "it's started coming out of the cloud" or 'the clouds have parted'.

In the second part, पाणी (paaNi) is of course water, and themb themb is drop by drop. Thus the line means, water is leaking drop by drop.

So the entire line goes, The clouds have parted, and water is leaking drop by drop. The line apparently is quite double meaning, if you know what I mean.

Hai Ishq Mera Sarphira Fasana | Heeriye — Happy Hardy and Heer

Movie: Happy Hardy and Heer
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Vishal Mishra
Singers: Arijit Singh, Shreya Ghoshal
Label: Tips Music

Saand ki Aankh Meaning | साँड़ की आँख / सांड की आँख

Saand is Hindi for Bull and Aankh is eye, so 'saanD ki aankh' (साँड़ की आँख, though often spoken as सांड की आँख) literally translates to Bull's eye.

Though, interestingly, the phrase sounds very close to bhains ki aankh [literally, buffalo's eye], which is a slang to express surprise.

Not really sure of this, though some of the sources suggest that the phrase bhains ki aankh also originates from bull's eye, despite not being an exact translation.

Bhains ki Aankh is the title of an Anurag Kashyap film directed by Tushar Hiranandani, which was earlier supposed to be titled womaniya, which is nothing but a very localised version for 'woman'.

Chhichhore Meaning | छिछोरे

Chhichhora (also spelled as chichora, Devanagari:छिछोरा) is Hindi for shallow, superficial, worthless. It's often used for vagrant boys who do nothing but wander around, troubling people.

Chhichhore (again, also spelled as chichore often, Devanagari:छिछोरे) is plural for chhichhora, and hence means more than one such vagrant boys, or a group of them.
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.