Jaadu Tone Waliyan Lyrics Translation | Daawat-e-Ishq

Movie: Daawat-e-Ishq[meaning]
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Shabab Sabri
Label: Yashraj Music

jaadu tone waaliyan ve jaadu tone waaliyan
Dore dore daaliyan ve jaadu tone waaliyan

The magician girl, oh, the girl who does magic..
She entraps (me), this magician girl..

Bun kar laT mein le gayi re loot ke
Ud ud ud gayi chidi sher maar ke
Ho takte reh gaye moochhon waaleyan
Jai ho jigra waaliyan, jadu tone waliyan
Waah ji veeran waaliyan, jaadu tone waliyan

She weaved me in her hair and looted me..
The bird flew after killing the lion,
The ones with mustaches just kept looking..
Hail the courageous one, the magician girl..
Wow, the one with courage, the magician girl..

Jaadu tone waaliyan ve jaadu tone waaliyan
Dore dore daaliyan ve jaadu tone waaliyan

Mome ki gudiya na aafaton ki pudiya
Na to muhi manjha, na kaanch ki choodiyaan

She's neither a doll of wax, nor a bag of troubles,
She has neither kite flying string, nor glass bangles..

Ghoonghte ko khol ke, darje* ko chhod ke
Kudi gate langh gayi khoonte ko tod ke
Ho takte reh gaye dolon waaleyan
Mantaron waaliyan, jaadu tone waaliyan
Jantaron waaliyan, jaadu tone waaliyan

She removed the veil, and left the class,
jumped over the gate, breaking the peg..
The ones with built bodies kept just looking..
The one with spells, the magician girl,
the one with ways, the magician girl..

Jaadu tone waaliyan ve jaadu tone waaliyan
Dore dore daaliyan ve jaadu tone waaliyan

Chai ki pyaali nahi, mai ka payaala nahi
Chaandi ka chhalla na munh ka hai chhaala nahi

she's neither a cup of tea, nor a drink,
She's neither a silver ring, noe a mouth ulcer..

Dekho phoolon ki bani, mui maare ne chhadi
Chhori haye chhui-mui, bhaari kukkadon pe hui
Ho takte reh gaye lath waaleyan
Bam patakhon waaliyan, jaadu tone waaliyan
Dhoom dhadaakon waaliyan, jaadu tone waaliyan

See, made of flowers, the girl beats people with a stick,
The girl [who looks like] touch-me-not, is tough for dogs,
and the ones with big staffs kept looking..
The one with bombs and crackers, the magician girl,
The one with fanfares, the magician girl..

Jaadu tone waaliyan ve jadu tone waliyan
Dore dore daaliyan ve jadu tone waaliyan

Tod ke dil ki saari etabaariyan
Chhal ke chali gayi saari dildaariyan
Dekhi teri yaariyan, jaadu tone waaliyan
Teri dhokhebaziyaan, jaadu tone waaliyan

Having broken all the beliefs of heart,
She cheated all the love and generosity.
I've seen your friendship, o Magician girl,
Your cheating, o magician girl..

Jaadu tone waaliyan ve jaadu tone waaliyan

1 comment:

Anonymous said...

Thank you for the translation i have been searching for it everywhere!

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.