Tere Naal Ishqa Mera Lyrics Translation | Shivaay

Movie: Shivaay
Music: Mithoon
Lyrics: Sayeed Quadri
Singer: Kailash Kher
Music Label: T-Series

teri tarah mujhe duniya mein
nahi koi chaah sakta
tere dil mein fikr meri
rahe shaam-o-subah
tere dil mein har pal hardam hai
khayaal mera hi basta
tere lab pe zikr mera
rahe sham-o-subah

nobody in the world
can love me like you do,
there is worry for me in your heart
all the time..
there is my thought in your heart
every moment, all the time..
on your lips, my mention is there
all the time..

tere saath mein hoon mehfooz sada
itna tujh pe hai yakeen mera
tapti jalti in raahon mein
tu saaya mera...
sehra bhi hai gulshan ban jaata
khushboo ki tarah jab tu aata
is zindagi mein har ghadi
chaahoon teri panaah

I'm always safe with you,
I place so much trust in you.
on these burning hot paths
you are my shade..
even wilderness becomes a garden
when you come like a fragrance.
in this life, I want your shelter always..

tere naal ishqa mera
lagda ibaadat varga
tere naal ishqa mera mera
zyaada main de doon sadka
lagta ibaadat varga
tere naal ishqa mera mera

My love with you,
feels like a worship..
my love with you,
I'll give more..
as it feels like worship,
this love of mine with you..

tapti jalti in raahon mein tu saaya mera

ik tere seene se lag kar hi
mere dil ko aaye sukoon
jab gham koi sataaye mujhe
main tujhe hi to dekhoon
jazbaat mere na koi samjha
is duniya mein ik tere siva
har din har shab teri baahon mein
hai chain milaa

only when I hug you,
do I get peace,
when any sorrow troubles me,
I look up to you only..
no one understood my emotions,
except you, in this world..
everyday, every night, in your arms
have I found peace...

sehra bhi hai gulshan ban jaata
khushboo ki tarah jab tu aata
is zindagi mein har ghaRi
chaahoon teri panaah

tere naal ishqa mera
lagda ibaadat warga
tere naal ishqa mera mera
zyada main de doon sadka
lagda ibaadat warga
tere naal ishqa mera mera

tera naam main jis bhi ghaRi
honThon pe laata hoon
lafzon mein kaheen
khud hi chhupa ehtraam main paata hoon

whenever I get your name on my lips,
in the words, I find a hidden respect.

chaahe dekh loon main ye saara ye jahaan
sabse haseen manzar tu mera
rehta basta nigaahon mein
ik chehra tera

even if I see this whole world,
you are my most beautiful scenery.
your face alone
lives in my eyes...

sehra bhi hai gulshan ban jaata
khushboo ki tarah jab tu aata
is zindagi mein har ghaRi
chaahoon teri panaah

tere naal ishqa mera
lagda ibaadat warga
tere naal ishqa mera mera
zyada main de doon sadka
lagda ibaadat warga
tere naal ishqa mera mera

mere sang tu sada
tu hai saaya mera
chaahoon teri panaah...

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.