O Meri Jaan Lyrics Translation | Raaz Reboot

Movie: Raaz Reboot
Music: Sangeet-Siddharth
Lyrics: Kausar Munir
Singer: KK
Music Label: T-Series

Fun Fact, this is the third song sung by KK, titled 'O Meri Jaan,' the first one being from the film Life in a Metro, and the next being from Tum Mile. These two were composed by Pritam, but this one is a Sangeet-Siddharth composition and this is the second time KK is singing O Meri Jaan for Emraan Hashmi.

o jaana na jaana tu
door humse kabhi
sun jo tu chali gayi
mar jayenge hum abhi

O beloved,
never go far from me now.
listen, if you go,
I'll die right now.

tujh se shuru, tujh pe khatam
tujh se mukammal hai hum

I start with you, and end at you.
I am complete from you only.

tere bina aadhe bhi kya
tere bina adhoore kya, tu hi bata
o meri jaan tere bina hain poore kya
tere bina jaana kahaan?

without you, what am I?
I am not even half without you,
tell me, how I can ever be complete without you.
where do I go without you.

tere bina jeena kya
tere bina marna kya
tere bina jaana kahaan, o meri jaan!
ab ke na jaa, o meri jaan!
o jaana na jaana tu
door humse kabhi

what is it to live without you,
what is it to die without you.
where do I go without you, O my life.
don't go this time, O my life.
O beloved, don't ever go
far from me.

koshishein ki baDi
khud se miTa de tumhein sanam
par hai dil ka karam
ke khud hi miT gaye hain hum

I tried hard
to remove you from myself O beloved.
but it's the mercy of my heart,
that I was myself removed.

tumse miTe, tumse bane
tumse mukammal hai hum

I ended with you, I was made of you,
I am complete with you too.

tere bina aadhe bhi kya
tere bina adhoore kya, tu hi bata
o meri jaan
tere bina hain poore kya
tere bina jaana kahaan
o meri jaan
ab ke na jaa
o meri jaan...

o jaana na jaana tu
door humse kabhi

o.. jee rahe the tera
gham-e-dil chhupa ke hum sanam
ab hai shor har taraf
haan ishq karte hain hum

I was living,
hiding the sorrow of your pain, O beloved.
(that is the pain you caused)
now there is noise everywhere,
that I love you.

tab ishq tha, ab ishq hai
karte rahenge sadaa
tum se hi.

It was love then, and it's love now.
I'll always love you alone.

tere bina aadhe bhi kya
tere bina adhure kya tu hi bata
o meri jaan
tere bina hain poore kya
tere bina jaana kahan
o meri jaan
ab ke na jaa

1 comment:

Sandeep said...

Amazing lyrics.
KK's feel adds so much more depth to the lyrics.

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.