Music and Singer: Sajjad Ali
Lyrics: Aftab Muztar
Har Zulm tera yaad hai, bhoola to naheen hoon
Aye vaada faramosh, main tujh sa to naheen hoon
I remember every cruelty of your, I've not forgotten it..
O promise forgetter, I am not like you at least..
Saahil pay khaDay ho tumhein kya gham, chalay jaana
Main doob rahaa hoon, abhi dooba to nahi hoon
You're standing on the shore, what's your problem, go [in some time, when I'm gone]
I'm drowning, but haven't drowned as yet..
Showing posts with label Sajjad Ali. Show all posts
Showing posts with label Sajjad Ali. Show all posts
Din pareshan hai, Lyrics, Translation (Bol/ Sajjad Ali)
Movie: Bol
Music: Sajjad Ali
Lyrics: Sajjad Ali, Ali Moeen
Singer: Sajjad Ali
Din pareshan hai, raat bhaari hai
Zindagi hai ke phir bhi pyaari hai
Kya tamasha hai, kab se jaari hai
Zindagi hai ke phir bhi pyaari hai
Din pareshan hai
Day(s) is (are) worrisome, Night(s) is(are) difficult
The life is still a beloved,
what is this show (joke), and since how long it has been going on,
The life is still loved,
the days are worrisome..
Music: Sajjad Ali
Lyrics: Sajjad Ali, Ali Moeen
Singer: Sajjad Ali
Din pareshan hai, raat bhaari hai
Zindagi hai ke phir bhi pyaari hai
Kya tamasha hai, kab se jaari hai
Zindagi hai ke phir bhi pyaari hai
Din pareshan hai
Day(s) is (are) worrisome, Night(s) is(are) difficult
The life is still a beloved,
what is this show (joke), and since how long it has been going on,
The life is still loved,
the days are worrisome..
Search For:
Atif Aslam,
Bol,
English Translation,
lyrics,
Sajjad Ali
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.