Sadiyon ki Khushi Hai Yehi Zindagi Lyrics Translation | Kick

Movie: Kick
Music: Meet Bros Anjjan
Lyrics: Kumaar
Singer: Salman Khan
Music Label: T-Series

Hui Main To Shayarana /Shayrana Hui Lyrics Translation

Movie: Daawat-e-Ishq
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Kausar Munir
Singers: Shalmali Kholgade
Music Label: YRF Music

Meri Mannat Tu Lyrics Translation | Daawat-e-Ishq

Movie: Daawat-e-Ishq
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Kausar Munir
Singers: Sonu Nigam, Keerthi Sagathia, Shreya Ghoshal
Music Label: YRF Music

What the Fark Meaning

What the Fark is nothing but an intelligent almost homonym of What the Fu*k, which is made up of half English and half Hindi, using the word 'fark' which means 'difference'.

The literal meaning of the phrase What the Fark would be 'What's the difference' and hence has nothing to do with foul language so to speak. The makers of the song have also written the word in many places in the video and have the 'r' pronounced quite clearly, probably to get it passed easily from the censor board, though end of the day this WTF is going to remind people of the regular WTF only.

Tere Bina Kick Mujhe Milti Nahi Lyrics Meaning | Kick Devil Song

I thought it was kind of understood, but then it's not unless probably have some background information. Yesterday a friend was joking if this kick had anything to do with FIFA, or was it what he was thinking it was. Of course it had nothing to do with FIFA, but here is some background.

The story of the film is that the hero doesn't want to live a regular, 'boring' life, and looks for a 'kick' in everything, something that keeps him high instead of being bored by things. Here in the song the same reference has been used and the girl says that she doesn't get a 'kick' without him. He is needed for her to be high.

The song, composed by Yo Yo Honey Singh and Jasmine Sandlas, features Salman with Nargis Fakhri, and is called 'The Devil Song'. The complete translation of the song can be found HERE.

Ajeeb Dastan Hai Yeh | Poetic Translation

Sharath Komarraju is an author of fiction, a blogger, and a mentor for authors. He is a music lover and Bollywood Enthusiast as well, and likes to read poetry.

Here in this series of posts, tries to conjoin his love for poetry and Bollywood songs somewhat in a BollyMeaning fashion, albeit in a more poetic way, taking some poetic licence along with the translation and translates some classic Hindi songs 'in spirit', converting them into English poems and mood pieces.

Jo Tu Mera Hamdard/ Humdard Hai Lyrics Translation | Ek Villain

Movie: Ek Villain
Music, Lyrics: Mithoon
Singer: Arijit Singh
Music Label: T-Series

Main Tenu Samjhawan Ki Lyrics Translation | HSKD - Arijit Singh

Main tainu Samjhaavaan ki was a beautiful song sung by Rahat Fateh Ali Khan in 2010 Punjabi film Virsa, which has been re-created, or rather re-presented in Arijit Singh's voice by Dharma's Humpty Sharma ki Dulhaniya. The song, a gem in either version is worth listening to.

Movie: Humpty Sharma ki Dulhaniya [originally from movie: Virsa, 2010]
Music: Jawad Ahmed, recreated by Sharib-Toshi
Lyrics: Ahmad Anees, Kumaar
Singers: Arijit Singh, Shreya Ghoshal
Music Label: Sony Music

Aaj Phir Tumpe Pyaar Aaya Hai Lyrics Translation | Hate Story 2

Movie: Hate Story 2 [Original song in Dayavan]
Music: Laxmikant-Pyarelal, recreated by Arko Pravo Mukherjee
Lyrics: Aziz Qaisi [original song], Arko
Singer: Arijit Singh, Samira Koppikar [original Dayavan song sung by Pankaj Udhas, Anuradha Paudwal]
Music Label: T-Series

Main Rahoon ki Main Nahi Translation | Haider

dil ki gar sunoon to hai
dimaag ki to hai nahi
jaan loon ke jaan doon
main rahoon ke main nahi

If I listen to my heart, it's there.
If I listen to my mind, though, it's not.
Should I take a life, or give mine,
Should I remain, or should I not..


That's the simple, literal translation of the poetry that is actually Gulzar's version (I believe, it very well may be Vishal Bhardwaj's) of 'To Be or Not To Be' of Hamlet.

If you have an idea of the Hamlet, you can easily relate it to the scene in the movie, where Shahid has a gun in his hand and is asking 'jaan doon ki jaan loon', much like the confusion Hamlet of Shakespeare was in, in his soliloquy 'to be or not to be', while contemplating [or feigning, as the case may be according to one's interpretation] suicide.

The doubt whether it was actual contemplation of suicide or just feigning isn't cleared by Vishal in here as well, though my personal expectation is that the feigning part may be kept off from the movie.

[You may read more about the original 'Hamlet' soliloquy at Wikipedia Page.]

Jalegi/ Jal Gayi Lyrics Translation | Haider [Trailer Version]

Movie: Haider
Music: Vishal Bhardwaj
Lyrics: Gulzar
Singer: Vishal Dadlani (unconfirmed)

This is the trailer version of the song from the first trailer of the song. The voice sounds like that of Vishal Dadlani, though needs to be confirmed. The trailer, as well as the song, is beautiful.

Daawat-e-Ishq Title Song Lyrics Translation | Sukhwinder Singh

Movie: Daawat-e-Ishq[meaning]
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Sukhwinder Singh, Shreya Ghoshal

dil ne dastarkhwan[meaning] bichhaaya,
daawat-e-ishq hai
hai qubool to aaja jaana
daawat-e-ishq hai, ishq hai.

The heart spread a dining spread,
it's feast of love [or invitation of love]
if you accept it, come, O beloved,
it's the feast of love..

Haidar/ Haider Meaning

Haidar or Haider [Devnagari:हैदर,Arabic:حيدر] is an Arabic word, which means lion.

It's a common Muslim name throughout the world, including India, where Haider Ali was a famous Indian de facto ruler, and father of Tipu Sultan, who ruled over the Kingdom of Mysore.

Haider is also the name of Vishal Bhardwaj's film based on Hamlet. Vishal has earlier made Maqbool and Omkara, based on Shakespearean plays Macbeth and Othello. As you may notice, the names of movies (and the characters) have the same first letters, a practice he has been following since Maqbool, for all the important characters of movies.

Je Mainu Pyaar/ Yaar Na Mile Te Mar Jaawan| Kick - Honey Singh

Movie: Kick
Music: Yo Yo Honey Singh, Jasmine Sandlas
Lyrics: Yo Yo Honey Singh
Singers: Yo Yo Honey Singh, Jasmine Sandlas
Music Label: T-Series

Tu hi Tu Har Jagah Aajkal Kyun Hai Lyrics Translation | Kick

Movie: Kick
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Mohd Irfan / Salman Khan

Yuddh/ Yudhh/ Yudh Meaning [युद्ध]

Yuddh, or as spelled by Anurag Kashyap and Sony, Yudh, [युद्ध] simply means a war, a battle. It's the name of a serial being premiered on Sony Entertainment Television, and starring Amitabh Bachchan with others.

The name of the serial also makes sense because Amitabh's character in the film is called 'Yudhishthir', which also was the name of the eldest of the Pandavas who won India's biggest war - Yudh - according to mythology, Mahabharat.

Tum Chal Diye Lyrics Translation [Pizza 3D]

Movie: Pizza 3D
Music: Saurabh Kalsi
Lyrics: Shashank Kunwar / Abhishek Kumar
Music Label: Junglee Music

Dil Jo Keh Raha Hai Suno | Dairy Milk Ad - Amit Trivedi

Cadbury Dairy Milk's new advertisement is a treat for music lovers. The song, composed by Amit Trivedi (and sung by him too, I believe) has a very strong 'Amit Trivedi' flavor, and leaves you hungry for more. Here are the translated lyrics for the song, with the video.



"Subscribe to BollyMeaning"
Your competitors have subscribed to BollyMeaning, have YOU? ;) Receive an update straight to your inbox every time we publish a new meaning. Your email address will never be shared.

 

 

 

L o s t ?

Go to the Top and Turn Right. And Select your favorite movies.