Movie: Tamasha
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Arijit Singh, Shashwat Singh
Music Label: T-Series
Showing posts with label Tamasha. Show all posts
Showing posts with label Tamasha. Show all posts
Safarnama Meaning | सफ़रनामा
Safarnama or Safarnaama is Urdu for Travelogue.
Safar is Urdu for travel, a journey, and -naama is a suffix which means 'an account of' or 'the story of.' For example you might remember the famous books Baabarnaama and Akbarnaama. These were supposed to be accounts of Baabar and Akbar's rule respectively. So, similarly, a 'safarnaama' is an account of a journey or travel, which we can call a travelogue.
Safarnaama is the title of a song sung by Lucky Ali in the film Tamasha. The full song's translation can be found at http://www.bollymeaning.com/2015/10/safarnama-lyrics-translation-tamasha.html.
Safar is Urdu for travel, a journey, and -naama is a suffix which means 'an account of' or 'the story of.' For example you might remember the famous books Baabarnaama and Akbarnaama. These were supposed to be accounts of Baabar and Akbar's rule respectively. So, similarly, a 'safarnaama' is an account of a journey or travel, which we can call a travelogue.
Safarnaama is the title of a song sung by Lucky Ali in the film Tamasha. The full song's translation can be found at http://www.bollymeaning.com/2015/10/safarnama-lyrics-translation-tamasha.html.
Search For:
Irshad kamil,
Lucky Ali,
meanings,
Tamasha
Chali Kahani Lyrics Translation | Tamasha
Movie: Tamasha
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Sukhwinder Singh, Haricharan, Haripriya
Music Label: T-Series
The song is like a theme song for the movie, as in, the movie's theme is that there is one love story that keeps on going, again and again, in different places, in different times, and yet it is that one same story. This song here connects a few of the stories in the same way.
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Sukhwinder Singh, Haricharan, Haripriya
Music Label: T-Series
The song is like a theme song for the movie, as in, the movie's theme is that there is one love story that keeps on going, again and again, in different places, in different times, and yet it is that one same story. This song here connects a few of the stories in the same way.
Search For:
A R Rahman,
English Translation,
Haricharan,
Haripriya,
Irshad kamil,
lyrics,
mcts,
Sukhwinder Singh,
Tamasha,
y2015
तू कोई और है | तमाशा | इरशाद कामिल
and this poetry is so good that it must be there to read in Hindi as well. So here is the song's lyrics in Devanagari.
फिल्म: तमाशा
संगीत: ए आर रहमान
गीत: इरशाद कामिल
गायक: रहमान, अल्मा फेरोविच, अर्जुन चैंडी
अधिकार: टी सीरीज
फिल्म: तमाशा
संगीत: ए आर रहमान
गीत: इरशाद कामिल
गायक: रहमान, अल्मा फेरोविच, अर्जुन चैंडी
अधिकार: टी सीरीज
Search For:
Hindi Post,
mcts,
Tamasha
Tu Koi Aur Hai Lyrics Translation | Tamasha
Movie: Tamasha
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: A R Rahman, Alma Ferovic, Arjun Chandy
Music Label: T-Series
This is a gem from the album. Sung by none other than A R Rahman himself, the song inspires one to do what one wishes to do, rather than be what the world wishes them to be, telling them that they can do anything they wish to do.
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: A R Rahman, Alma Ferovic, Arjun Chandy
Music Label: T-Series
This is a gem from the album. Sung by none other than A R Rahman himself, the song inspires one to do what one wishes to do, rather than be what the world wishes them to be, telling them that they can do anything they wish to do.
Search For:
A R Rahman,
Alma Ferovic,
Arjun Chandy,
English Translation,
Irshad kamil,
lyrics,
mcts,
Tamasha,
y2015
Heer to Badi Sad Hai Lyrics Translation | Tamasha
Movie: Tamasha
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Mika, with Nakash Aziz
Music Label: T-Series
A totally fun song from a probably-never-before combination of Rahman and Mika, with Nakash Aziz doing some oye hoyes and aaye haayes. Btw, some of Mika's words are at times a little unclear in this one, so if you find anything wrong, please let us know. Thanks.
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Mika, with Nakash Aziz
Music Label: T-Series
A totally fun song from a probably-never-before combination of Rahman and Mika, with Nakash Aziz doing some oye hoyes and aaye haayes. Btw, some of Mika's words are at times a little unclear in this one, so if you find anything wrong, please let us know. Thanks.
Search For:
A R Rahman,
English Translation,
Irshad kamil,
lyrics,
mcts,
Mika,
Nakash Aziz,
Tamasha,
y2015
Safarnama Lyrics Translation | Tamasha (Lucky Ali)
Movie: Tamasha
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Lucky Ali
Music Label: T-Series
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Lucky Ali
Music Label: T-Series
Search For:
A R Rahman,
English Translation,
Irshad kamil,
Lucky Ali,
lyrics,
mcts,
Tamasha,
y2015
Agar Tum Saath Ho Lyrics Translation | Tamasha
Movie: Tamasha
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Alka Yagnik, Arijit Singh
Music Label: T-Series
In this song, the title line is a scenario, and what both the hero and the heroine of the story think about the scenario is what their words are. The girl tells how happy she'd be if they are together, while the guy says it wouldn't matter because the life is merciless always and would remain so even if they are together.
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Alka Yagnik, Arijit Singh
Music Label: T-Series
In this song, the title line is a scenario, and what both the hero and the heroine of the story think about the scenario is what their words are. The girl tells how happy she'd be if they are together, while the guy says it wouldn't matter because the life is merciless always and would remain so even if they are together.
Search For:
A R Rahman,
Alka Yagnik,
Arijit Singh,
English Translation,
Irshad kamil,
lyrics,
mcts,
Tamasha,
y2015
Wat Wat Wat Meaning
Wat Wat has no meaning.
Now let me explain the meaning. Wat is just a suffix from the words lagaawat, banaawat, etc., which would respectively mean applies, makes. And -wat is nothing but the part of the word that decides the tense of the verb. Like -s in plays, eats and sings, like -ta hoon in khata hoon, peeta hoon in Hindi. Here the lyricist has used it nicely to rhyme a few verbs. This way of speaking where such words with -wat are used is from an Eastern UP dialect of Hindi, guess Braj bhasha.
Now let me explain the meaning. Wat is just a suffix from the words lagaawat, banaawat, etc., which would respectively mean applies, makes. And -wat is nothing but the part of the word that decides the tense of the verb. Like -s in plays, eats and sings, like -ta hoon in khata hoon, peeta hoon in Hindi. Here the lyricist has used it nicely to rhyme a few verbs. This way of speaking where such words with -wat are used is from an Eastern UP dialect of Hindi, guess Braj bhasha.
Search For:
Irshad kamil,
meaningless words,
meanings,
Tamasha
Matargashti Lyrics Translation | Tamasha
Movie: Tamasha
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Mohit Chauhan
Music Label: T-Series
Imtiaz Ali, ARR, Irshad Kamil and Mohit Chauhan once again come up with something wonderful. The first song from Tamasha is not just worth listening to, it's worth a watch too. Ranbeer Kapoor not-so-loudly copies Dev Anand, talks about a few of RK's movies, and has some fun that you would enjoy too. So here is a video as well. Hope you love it.
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Mohit Chauhan
Music Label: T-Series
Imtiaz Ali, ARR, Irshad Kamil and Mohit Chauhan once again come up with something wonderful. The first song from Tamasha is not just worth listening to, it's worth a watch too. Ranbeer Kapoor not-so-loudly copies Dev Anand, talks about a few of RK's movies, and has some fun that you would enjoy too. So here is a video as well. Hope you love it.
Search For:
A R Rahman,
English Translation,
Irshad kamil,
lyrics,
mcts,
Mohit Chauhan,
Tamasha,
y2015
Tamasha Meaning | तमाशा
Tamasha is a common, simple Hindi-Urdu word, which means a show, a spectacle.
In the earlier days when there were not so many means for entertainment, say television, or even radio, in the Indian subcontinent there used to be different shows by people in unorganized way (mostly roadside) and sometimes organized way (fairs, circuses etc.), and they were all called 'Tamasha.' Tamasha comes from the Persian root, where Tamasha means viewing or sight.
Tamasha is an upcoming movie starring Ranbir Kapoor and Deepika Padukone, directed by Imtiaz Ali.
For all the Lyrics Translations from Tamasha, check the link http://www.bollymeaning.com/search/label/Tamasha.
In the earlier days when there were not so many means for entertainment, say television, or even radio, in the Indian subcontinent there used to be different shows by people in unorganized way (mostly roadside) and sometimes organized way (fairs, circuses etc.), and they were all called 'Tamasha.' Tamasha comes from the Persian root, where Tamasha means viewing or sight.
Tamasha is an upcoming movie starring Ranbir Kapoor and Deepika Padukone, directed by Imtiaz Ali.
For all the Lyrics Translations from Tamasha, check the link http://www.bollymeaning.com/search/label/Tamasha.
Search For:
Deepika Padukone,
Imtiaz Ali,
meanings,
movie names,
Ranbir Kapoor,
Tamasha
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.