Movie: English Vinglish
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Swanand Kirkire
Singer: Sunidhi Chauhan
Navrai majhi laadachi laadaachi ga
Avada hila chandraachi chandrachi ga
Navrai majhi navsaachi navasachi ga
Apsara jashi indraachi indrachi ga..
my new bride has been brought up with lot of love,
She has a liking for the moon..
my new bride was born from God's blessings,
She's like an Indra's Apsara to us..
[My new bride here doesn't mean the husband/husband to be talking, but the bride's mother/family are the ones singing this.]
Baurai chali sharmaati ghabraati wo
Piya ke ghar ithlaati balkhaati wo
Surmai naina chhalkaati-chhalkati wo
Piya ke ghar bharmaati sakuchaati wo
She walks going crazy, shy, feeling embarassed,
to her beloved's home, in style..
she goes with her kohl-lined eyes spilling,
to her beloved's home, confused, shy..
Showing posts with label Vinglish. Show all posts
Showing posts with label Vinglish. Show all posts
Navrai Majhi Meaning
Navrai Majhi is Marathi and translates to my new bride in English.
However, the song here is not sung by the husband/husband-to-be, but by the mother and the family of the bride, who are happy that their little girl is a bride on the day and so the words 'my new bride'.
As per a tweet by Swanand Kirkire, Navrai is a bride who loves the moon. Majha is marathi for mine. Majhi, of course, is the female gender for the word.
For the complete translation of the song, SEE THIS POST.
However, the song here is not sung by the husband/husband-to-be, but by the mother and the family of the bride, who are happy that their little girl is a bride on the day and so the words 'my new bride'.
As per a tweet by Swanand Kirkire, Navrai is a bride who loves the moon. Majha is marathi for mine. Majhi, of course, is the female gender for the word.
For the complete translation of the song, SEE THIS POST.
Search For:
Marathi,
meanings,
More Indian Languages,
Vinglish
Gustakh dil mein mushkil: Lyrics, Translation (English Vinglish)
Gustakh dil,
dil mein mushkil
mushkil mein dil
Gustakh dil
thoda sangdil
thoda buzdil
This stubborn heart,
a problem in heart,
heart in problem,
the stubborn heart,
a little hard,
a little timid..
dard ke dar pe thehra hai kyun
sazayein sazaayein ye khud ko kyun deta nayi
hansne ki dhun mein rota hai kyun
sahi kya galat kya ye kuchh bhi samajhta nahi
dil mein mushkil
mushkil mein dil
Gustakh dil
thoda sangdil
thoda buzdil
This stubborn heart,
a problem in heart,
heart in problem,
the stubborn heart,
a little hard,
a little timid..
dard ke dar pe thehra hai kyun
sazayein sazaayein ye khud ko kyun deta nayi
hansne ki dhun mein rota hai kyun
sahi kya galat kya ye kuchh bhi samajhta nahi
Search For:
Amit Trivedi,
English Translation,
lyrics,
Vinglish
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.