Showing posts with label Wadala. Show all posts
Showing posts with label Wadala. Show all posts

Censoring Lyrics: Laila Teri Le legi vs Tujhe Lut Legi

It's a relatively new trend with songs, to make one uncensored version and then one censored version. Movies have always been edited as part of censor. Dialogs were changed. But making songs again, is new. And recently, it's got common. First with Jolly LLB's mere to L lag gaye which became mere to 'La' lag gaye, which actually changed nothing in the song, and remained as close to vulgarity as it was. Maybe it inched a bit closer to vulgarity, if anything.

And now there is Laila teri le legi. The lyrics were certainly abusive, even if using slang that's quite common nowadays. Here is some detail on the difference between the uncensored and the censored words. [Discretion is advised. Content may be inappropriate for certain ages.]

The words 'teri le legi' imply 'gaa*d le legi' which means 'will f**k you in the ass', though it's used as a slang for making someone helpless. The lyrics as such don't use any such WORD that is abusive, but the phrase, overall, is clearly abusive, and offensive.

Instead, the song now in its censored version goes like 'Laila tujhe lut legi', which itself is wrong, at least the way it's sung. It actually should have been Laila tujhe Loot/Luut legi, which would mean Laila will loot you. As such it seems to retain the meaning of the song, but then the alliteration effect that the lyricist had created here (and which looked good despite the vulgarity) is gone.

Ab Jo Mile Hain To Bas Ishq Ho Lyrics Translation (Mustafa Zahid)

Movie: Shootout at Wadala
Music and Singer: Mustafa Zahid

Mehsoos khud ko tere binaa
maine kabhee kiyaa nahee
Tu kyaa jaane lamhaa koee
maine kabhee jiyaa nahee...
Ab jo mile hain to, shikve gile naa hon
Bas ishq ho, bas ishq ho..
Ab jo hanse hain to, aansoo koi naa ho,
Bas ishq ho, bas ishq ho..


I never felt myself existing,
before (I met) you..
How'd you know, any moment
I have never lived before..
Now that we've met, there shouldn't be complaints,
only love be there, only love be there..
now that we've smiled, there should be no tears..
only love be there, only love be there..

Bubbly/ Babli Badmaash Hai Priyanka Chopra Lyrics Translation

Movie: Shootout at Wadala
Music: Anu Malik
Lyrics: Kumaar
Singer: Sunidhi Chauhan
Starring: Priyanka Chopra

La-la-laa..
Aazmaa le, aa ja tu saamane
Dil pardafaash hai
Neeyat aiyyaash hai
Na ban shareef tu, Babli badmaash hai
Bubbly badmash hai...
Na ban shareef tuu, Bubbly badmaash hai


Test me, come in front of me,
The heart is open (lit. clear of the veil)
The intention is unbridled,
Don't be decent, Babli is a punk..
Babli is a punk..
Don't be decent, Bubbly is a goon..
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.