Movie: From Sydney With Love
Music: Sohail Sen
Singer: Neeraj Shridhar
Kisne banayi hai
Dil mein samayi hai
Lagta hai pariyon ki nagari se aayi hai
Khaabon ke runway se flight udai hai
Dil ke andheron mein kya tube light jalai hai
Who has made?
She is filled in the heart
It seems as if she has come from the city of fairies
She has flown the flight from the runway of dreams
What a tube light she has illuminated in the darkness of heart
Ho Jayega (Mohit Chauhan): Lyrics, Translation
Movie: From Sydney With Love
Music: Sohail Sen
Singer: Mohit Chauhan
Haan suna tha ye
Jo hota hai yoon
Wo hum ko bhi
Ho jayega, haan ho jayega
Ho jayega, pyaar ho jayega
I'd heard,
which happens like that only,
would happen,
happen to me too..
would happen, love would happen..
Jo hua nahin
Hai shak hamein
Wo ittefak ho jayega haan
Ho jayega
Music: Sohail Sen
Singer: Mohit Chauhan
Haan suna tha ye
Jo hota hai yoon
Wo hum ko bhi
Ho jayega, haan ho jayega
Ho jayega, pyaar ho jayega
I'd heard,
which happens like that only,
would happen,
happen to me too..
would happen, love would happen..
Jo hua nahin
Hai shak hamein
Wo ittefak ho jayega haan
Ho jayega
Search For:
English Translation,
FSWL,
lyrics,
Mohit Chauhan,
Sohail Sen
Sifaarish/ Sifarish Meaning
Sifarish is an Urdu word which literally means recommendation. In certain cases, the word can mean introduction, though recommendation more or less always fits exact.
The word is also used frequently in Hindi.
The word is also used frequently in Hindi.
Dil mein kuch khatka khatka hai (Mika): Lyrics Translation
Movie: From Sydney With Love
Music: Sohail Sen
Singer: Mika Singh
Dil mein kuch khatka khatka hai
Tujhpe dil atka atka hai
Ishq mein shock laga isko
Kha raha jhatka vatka hai
Pyaar ki ye tragedy hai
Serious love story mein bhi comedy hai
Something is wrong with the heart,
The heart is stuck on you,
It's got a shock in love,
It's taking the shock,
This is the tragedy of love,
that there is comedy in serious love story too..
Music: Sohail Sen
Singer: Mika Singh
Dil mein kuch khatka khatka hai
Tujhpe dil atka atka hai
Ishq mein shock laga isko
Kha raha jhatka vatka hai
Pyaar ki ye tragedy hai
Serious love story mein bhi comedy hai
Something is wrong with the heart,
The heart is stuck on you,
It's got a shock in love,
It's taking the shock,
This is the tragedy of love,
that there is comedy in serious love story too..
Search For:
English Translation,
FSWL,
lyrics,
Mika,
Sohail Sen
Ye Jism Hai To Kya (Jism 2 Title Track) Lyrics, Translation
Movie: Jism 2
Music: Dr Arko Mukherjee
Lyrics: Arko Mukherjee, Munish Makhija
Singer: Ali Azmat
Yeh jism hai toh kya
Ye rooh ka libaas hai
Yeh dard hai toh kya
Ye ishq ki talash hai
Fanaa kiya mujhe
Ye chahne ki aas ne
Tarah tarah shikast hi hua
What is there in this body,
it's only the cover of the soul,
what's there in this pain,
it's the search of love only,
This wish to love
has destroyed me,
I have only lost, in all the ways..
Music: Dr Arko Mukherjee
Lyrics: Arko Mukherjee, Munish Makhija
Singer: Ali Azmat
Yeh jism hai toh kya
Ye rooh ka libaas hai
Yeh dard hai toh kya
Ye ishq ki talash hai
Fanaa kiya mujhe
Ye chahne ki aas ne
Tarah tarah shikast hi hua
What is there in this body,
it's only the cover of the soul,
what's there in this pain,
it's the search of love only,
This wish to love
has destroyed me,
I have only lost, in all the ways..
Search For:
Ali Azmat,
Arko Mukherjee,
English Translation,
Jism2,
lyrics,
Munish Makhija
Volume High Kar Le: Lyrics, Translation (KSKHH)
Movie: Kyaa Super Kool Hain Hum
Music: Meet Bros, Anjaan
Singer: Neeraj Shridhar
Dil halka halka sunn ho raha hai
Dharkan se rhythm syn ho raha hai
Aaj na soyenge na kisi ko bhi sone denge
nashe mein ho raha hai jo bhi use hone denge
Music pe fly kar le
Volume high kar le
The heart is beecoming a bit insensitive
Rhythm is syning with the heartbeats
Today, neither we will sleep nor let others sleep
Whatever is happening in intoxication, we will let that happen
Fly on the music
Raise the volume
Laser ki raftaarein jab zoom zoom sa karti hai
frequency heartbeat ki boom boom sa karti hai
Temperature body ka jab yaar nason mein chadhta hai
Peeke jab tight hue tumhe ghar pe chodna padta hai
When the speed of Laser increases
The frequency of heartbeat increases
When the body temperature mounts in the veins
When you drink a lot, you have to be dropped at home
weekend hai baby aaja sochne ka time nahin
raat se subah tak nachna to crime nahin
music pe fly kar le
Volume high kar le
Baby, It's weekend, come , there is no time to think
It is not a crime to dance from night time to morning time
Fly on the music
Raise the volume
It's time we get everything go right
I feel love that shinning bright
I take a chance from you
You take a chance from me
Kabhi kabhi koi dance floor pe aese kamar hilati hai
ki usko dekh dekh ke aankh freeze ho jati hai
Nazaron ke cell phone se signal sa de jati hai
Jab jaldi jana ho to late night ho jati hai
Sometimes someone shakes waist on the dance floor
The eye freezes watching her again and again
She gives signal from the cell phone of eyes
When it is to leave soon, it gets late.
Kisi ko hosh nahin lage sab hazy hazy
sare hi energy mein hone lage crazy crazy
Music pe fly kar le
Volume high kar le.
No one is concious, everything seems hazy
All are becoming crazy due to energy
Fly on the music
Raise the volume
Music: Meet Bros, Anjaan
Singer: Neeraj Shridhar
Dil halka halka sunn ho raha hai
Dharkan se rhythm syn ho raha hai
Aaj na soyenge na kisi ko bhi sone denge
nashe mein ho raha hai jo bhi use hone denge
Music pe fly kar le
Volume high kar le
The heart is beecoming a bit insensitive
Rhythm is syning with the heartbeats
Today, neither we will sleep nor let others sleep
Whatever is happening in intoxication, we will let that happen
Fly on the music
Raise the volume
Laser ki raftaarein jab zoom zoom sa karti hai
frequency heartbeat ki boom boom sa karti hai
Temperature body ka jab yaar nason mein chadhta hai
Peeke jab tight hue tumhe ghar pe chodna padta hai
When the speed of Laser increases
The frequency of heartbeat increases
When the body temperature mounts in the veins
When you drink a lot, you have to be dropped at home
weekend hai baby aaja sochne ka time nahin
raat se subah tak nachna to crime nahin
music pe fly kar le
Volume high kar le
Baby, It's weekend, come , there is no time to think
It is not a crime to dance from night time to morning time
Fly on the music
Raise the volume
It's time we get everything go right
I feel love that shinning bright
I take a chance from you
You take a chance from me
Kabhi kabhi koi dance floor pe aese kamar hilati hai
ki usko dekh dekh ke aankh freeze ho jati hai
Nazaron ke cell phone se signal sa de jati hai
Jab jaldi jana ho to late night ho jati hai
Sometimes someone shakes waist on the dance floor
The eye freezes watching her again and again
She gives signal from the cell phone of eyes
When it is to leave soon, it gets late.
Kisi ko hosh nahin lage sab hazy hazy
sare hi energy mein hone lage crazy crazy
Music pe fly kar le
Volume high kar le.
No one is concious, everything seems hazy
All are becoming crazy due to energy
Fly on the music
Raise the volume
Search For:
Anjaan,
English Translation,
KSKHH,
lyrics,
Meet Bros,
Neeraj Shridhar
Hame Jaldi hai/ Sach kar denge Sapne: Honda Ad Translation
Humein jaldi hai, bahut jaldi hai..
Chai ne thodi si jeebh jala di to kya hua,
Naashta dopahar me kar lenge...
Har subah alarm clock ko pairi pauna kar ke,
Tiffin ke dabbo me dil baandh kar,
Ghar se nikal bhagte hain..
Jaise kal hi exam khatam hue aur nukkad pe sonu bhai sahab ne cricket khelne ke liye bulaya ho,
Humein jaldi hai kyunki hamare pass sapne hai kilo ke hisab se aur samay atthanni bhar nahi
Ye sach aur sapno ke beech ka raasta hai na
Ise maine thode kareeb se dekha hai,
Thoda atpata thoda anjaana jaroor lagta hai
Par ye haath ki wo lakeer hai jo uljhi galiyon se nikal kar ek haseen mukam par humein pahuncha sakti hai
Bas zaroorat hai in sapno ko thodi si raftaar ki
Phir dekhna ye sach aur sapno ke faaslon ko hum kaise tay kerte hain..
jald se jald, sach kar denge sapne
We're in a hurry, very much hurry
what if the tea burnt the tongue a little,
we'll have the breakfast in the afternoon..
every morning, touching the feet of the alarm clock,
closing the hearts in tiffin boxes,
we run on to the streets..
as if yesterday only exams got over n Sonu has called to play on the crossroad..
we're in a hurry, because we've dreams in kilograms n no time at all,
This distance between dreams and reality,
I've seen it from a little closer,
it certainly looks a little strange, a little unknown,
but it's that line of palm, which can pass through entangled streets n make us reach a lovely destination,
these dreams just need some speed,
then see how we clear these distances between dreams n reality..
very soon, we'll make dreams come true..
Chai ne thodi si jeebh jala di to kya hua,
Naashta dopahar me kar lenge...
Har subah alarm clock ko pairi pauna kar ke,
Tiffin ke dabbo me dil baandh kar,
Ghar se nikal bhagte hain..
Jaise kal hi exam khatam hue aur nukkad pe sonu bhai sahab ne cricket khelne ke liye bulaya ho,
Humein jaldi hai kyunki hamare pass sapne hai kilo ke hisab se aur samay atthanni bhar nahi
Ye sach aur sapno ke beech ka raasta hai na
Ise maine thode kareeb se dekha hai,
Thoda atpata thoda anjaana jaroor lagta hai
Par ye haath ki wo lakeer hai jo uljhi galiyon se nikal kar ek haseen mukam par humein pahuncha sakti hai
Bas zaroorat hai in sapno ko thodi si raftaar ki
Phir dekhna ye sach aur sapno ke faaslon ko hum kaise tay kerte hain..
jald se jald, sach kar denge sapne
We're in a hurry, very much hurry
what if the tea burnt the tongue a little,
we'll have the breakfast in the afternoon..
every morning, touching the feet of the alarm clock,
closing the hearts in tiffin boxes,
we run on to the streets..
as if yesterday only exams got over n Sonu has called to play on the crossroad..
we're in a hurry, because we've dreams in kilograms n no time at all,
This distance between dreams and reality,
I've seen it from a little closer,
it certainly looks a little strange, a little unknown,
but it's that line of palm, which can pass through entangled streets n make us reach a lovely destination,
these dreams just need some speed,
then see how we clear these distances between dreams n reality..
very soon, we'll make dreams come true..
Search For:
advertisement,
Akshay Kumar,
English Translation
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.