Showing posts with label Pankaj Kapur. Show all posts
Showing posts with label Pankaj Kapur. Show all posts

Gulabo/ Gulabi Bhains Meaning

In the film Matru ki Bijlee ka Mandola, Gulabo is shown to be a brand of liquor that Pankaj Kapur, i.e. Mandola, is fond of. On the bottle of Gulabo, there is a pink buffalo shown, and that is Gulabi Bhains.

[Spoiler Alert]
The Pink Buffalo is also seen by Pankaj Kapur when he's hallucinating in the movie after he quits drinking, like a withdrawal symptom.

Check all Meanings, Lyrics and Translations from Matru ki Bijlee ka Mandola HERE.


Matru ki Bijlee ka Mandola meaning

Vishal Bhardwaj, who has had interesting titles like Ishqiya and 7 Khoon Maaf for his earlier movies, this time comes up with a comedy and calls it Matru ki Bijlee ka Mandola.

As for the meaning of the name, well, Matru here is nothing but the character of Imran Khan, while Anushka Sharma is called Bijlee in the movie. Pankaj Kapur, who plays Bijlee's father, is called Mandola in the movie. So basically the title of the movie is nothing but the names of the characters of the movie.

We don't yet know if this too has a deep meaning like 7 Khoon Maaf, but yeah in general Matru (मटरू) means mother (though Imran plays the guy here), Bijlee of course is lightening/ electricity and mandola has a little confusion as in Hindi mondola isn't an exact word. It can be a mandal (मंडल), meaning a circle/disc/globe/group, or man-dola which translates to heart dwindled, making it mean 'the heart of Matru's Bijlee dwindled' i.e. she fell for someone, let's say for Matru only.

Or it may be something else or maybe something with no meaning at all though I feel there is less chance of the last.

For more Lyrics, Translations, Meanings from Matru ki Bijlee ka Mandola, CLICK HERE.

Zara si Mehndi laga do (Mausam: Paper Slip poetry)

Shahid: Zara si mehndi laga do..
Sonam: Jo rang hi na chadha to..?
Sh: Tum ek nazar dekh lena
So: Jo main na dekhoon to?
Sh: To..
Hawayen ghut ke mar jayengi,
So: Aur..?
Sh: dariyaon ke dil sookh jayenge..
So: aur?
So: bhainse chara khana band kar dengi.... chidchidi taai hansne lagegi aur gulzari patla ho jayega..


Just apply a little henna (on my hands)..
If the color doesn't come well then?
Then you take a look..
If I don't see it then?
Then..
The winds will choke and die..
And?
The hearts of rivers will dry..
And?
buffaloes will stop grazing... irritable taai (aunt) will start laughing, and Gulzari will get lean..

Saj Dhaj ke Tashan Mein Rehna (Mausam) Lyrics

o bole angrezi munda
o karda tezi munda
Lagata wo tie-shai
hai very hi-fi
o bole village ko ganda
o badla hai ye banda
hai bhoola wo desi taane
te gaaye English gaane
aata jaata nuks nikaale
kaam dhaam ka naa
aata jaata nuks nikaale
kaam dhaam ka naa
paar samandar jaake isne itna hi jaana

ke saj dhaj tashan mein rehna
ke saj dhaj tashan mein rehna
ke ban than ke jashan mein rehna
ke saj dhaj tashan mein rehna
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.