Showing posts with label Mausam. Show all posts
Showing posts with label Mausam. Show all posts

Zara si Mehndi laga do (Mausam: Paper Slip poetry)

Shahid: Zara si mehndi laga do..
Sonam: Jo rang hi na chadha to..?
Sh: Tum ek nazar dekh lena
So: Jo main na dekhoon to?
Sh: To..
Hawayen ghut ke mar jayengi,
So: Aur..?
Sh: dariyaon ke dil sookh jayenge..
So: aur?
So: bhainse chara khana band kar dengi.... chidchidi taai hansne lagegi aur gulzari patla ho jayega..


Just apply a little henna (on my hands)..
If the color doesn't come well then?
Then you take a look..
If I don't see it then?
Then..
The winds will choke and die..
And?
The hearts of rivers will dry..
And?
buffaloes will stop grazing... irritable taai (aunt) will start laughing, and Gulzari will get lean..

Rabba main to mar gaya oye: Lyrics, Translation (Mausam)

Movie: Mausam
Music: Pritam Chakraborty
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Shahid Mallya/ Rahat Fateh Ali Khan

Koi dil bekaabu kar gaya
aur ishqa dil mein bhar gaya
aankhon aankhon mein wo laakhon gallan kar gaya oye
o rabba main to mar gaya oye
shaidai mujhe kar gaya kar gaya oye


Somebody made my heart out of control,
and filled my heart with love,
with eyes only he said a hundred thousand things,
O god, I am dead (with happiness),
(that person) has made me infatuated..

ab dil chahe khamoshi ke hoton pe main likh doon
pyaari si baatein kai
kuch pal mere naam kare wo
main bhi uske naam pe likhoon mulakatein kai
o pehli hi takni mein
ban gayi jaan ve
naina vaina uske mere dil pe chhape
ab jaaun kahan pe
dil ruka hai wahan pe
jahan dekh ke mujhe wo aage badh gaya oye
o rabba main to mar gaya oye
shaidai mujhe kar gaya kar gaya oye

ik tu hi (Mausam) Lyrics, Translation (Mainda to hai rab kho gaya)


Movie: Mausam
Music: Pritam Chakraborty
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Hans Raj Hans

tera sheher jo peechhe chhoot raha
kuch andar andar toot gaya
hairan hain mere do naina
ye karna jharna kahan se phoot raha


As your town is left behind
something is breaking inside me,
my two eyes are surprised,
where this waterfall is running from..

Jab jab chaha tune raj ke rulaya
Jab jab chaha tune khul ke hansaya
Jab jab chaha tune khud mein milaya
ik tu hi tu hi tu hi tu hi tu hi tu hi tu hi..

Poore se Zara sa kam hain: Lyrics, Translation (Mausam)

Movie: Mausam
Music:
Pritam Chakraborty
Lyrics:
Irshad Kamil
Singer:
Ustad Rashid Khan

Pooore se zara sa kam hain

Pooore se zara sa kam hain
tera mera hona to hai
tere mere hone se
tu fiza hamari hum mausam hain
tu nadi hai kinara tera hum hain
haan dhara tera hum hain
bin tere hum to poore se zara sa kam hain

I am a little less than complete..
your and my existence is,
by the existence of yours and mine,
you're me the wind and I am the weather
you're the river and I am your shore,
yeah, I am your stream,
without you I am just a little less than complete..

tere bina paana kya hai
tere bina khona kya
tu mera masiha tu hi mehram hai
tu nazar hai nazara tera hum hain
ishara tera hum hain
bin tere hum to poore se zara sa kam hain

what is getting without you,
and losing is what,
you're my messiah and my acquaintance,
you're the sight and I am your scenery,
I am your sign,
without you I am just a little less than complete..

Mallo Malli Meaning

Mallo Malli is a Punjabi phrase which means 'Just like that', not being very serious, or something you can say 'ainwayi ainwayi' (again in Punjabi but a more commonly understood phrase).

'Nahi mallo malli naal yaar de' would hence mean that with the one you love, it should not be a casual affair.

Update: While I was confused for long whether it was nahi or rahi Mallo Malli, it seems it's the latter in the song. Hence, the line would mean that with the story of the hero and the heroine in the movie always remained Just like that.

Shaidai/ Shaidayee Meaning

Shaidai or Shaidayee (Shai-daa-ee) is an Urdu word which means someone who is infatuated (with something or someone).

In the song 'Rabba' of Mausam (the version sung by Rahat Fateh Ali Khan), the word Shudai also seems to be the same as there is no word Shudai, known at least to me. Any further knowledge about that one would be welcome.

Saj Dhaj ke Tashan Mein Rehna (Mausam) Lyrics

o bole angrezi munda
o karda tezi munda
Lagata wo tie-shai
hai very hi-fi
o bole village ko ganda
o badla hai ye banda
hai bhoola wo desi taane
te gaaye English gaane
aata jaata nuks nikaale
kaam dhaam ka naa
aata jaata nuks nikaale
kaam dhaam ka naa
paar samandar jaake isne itna hi jaana

ke saj dhaj tashan mein rehna
ke saj dhaj tashan mein rehna
ke ban than ke jashan mein rehna
ke saj dhaj tashan mein rehna
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.