Daffatan, also spelled Dafatan, is an Urdu word which means suddenly, achaanak in Hindi.
The word can be heard in Ghulam Ali's famous ghazal chupke chupke raat din, Delhi 6 song dil gira daffatan, and Besharam song tu hai bas tu hai by Sonu Nigam and Shreya Ghoshal.
Showing posts with label Delhi 6. Show all posts
Showing posts with label Delhi 6. Show all posts
Arziyaan saari main: Lyrics, Translation (Delhi 6)
Movie: Delhi 6
Music: A R Rahman
Lyrics: Prasoon Joshi
Singers: Kailash Kher, Javed Ali
arziyaan saari main, chehre pe likh ke laaya hoon
tumse kya maangu main, tum khud hi samjah lo...
ya maula..., maula maula maula mere maula
dararein dararein hain maathe pe maula
marammat mukaddar ki kar do maula, mere maula..
tere dar pe jhuka hoon mita hoon bana hoon
marammat mukdar ki kar do maula..
all the requests, are written on my face
what can i ask from you, you yourself can understand
o lord... my lord
wrinkles, and wrinkles are there on my forehead, o lord
mend my fate o lord, my lord
am bowing at your doorstep, have fallen, and recovered
mend my fate o lord, my lord..
jo bhi tere dar aaya, juhkne jo sar aaya
mastiyan piye sabko, jhoomta nazar aaya
pyaas le ke aaya tha, dariya woh bhar laaya
noor ki barish mein beeghta sa tar aaya
Music: A R Rahman
Lyrics: Prasoon Joshi
Singers: Kailash Kher, Javed Ali
arziyaan saari main, chehre pe likh ke laaya hoon
tumse kya maangu main, tum khud hi samjah lo...
ya maula..., maula maula maula mere maula
dararein dararein hain maathe pe maula
marammat mukaddar ki kar do maula, mere maula..
tere dar pe jhuka hoon mita hoon bana hoon
marammat mukdar ki kar do maula..
all the requests, are written on my face
what can i ask from you, you yourself can understand
o lord... my lord
wrinkles, and wrinkles are there on my forehead, o lord
mend my fate o lord, my lord
am bowing at your doorstep, have fallen, and recovered
mend my fate o lord, my lord..
jo bhi tere dar aaya, juhkne jo sar aaya
mastiyan piye sabko, jhoomta nazar aaya
pyaas le ke aaya tha, dariya woh bhar laaya
noor ki barish mein beeghta sa tar aaya
Search For:
A R Rahman,
Delhi 6,
English Translation,
Javed Ali,
Kailash Kher,
lyrics,
Prasoon Joshi
Rehna Tu, hai Jaisa tu: Lyrics, Translation (Delhi 6)
Movie: Delhi 6
Music: A R Rahman
Lyrics: Prasoon Joshi
Singer: A R Rahman
Rehna tu, hai jaisa tu
Thoda sa dard tu, thoda sukoon
Rehna tu, Hai jaisa tu
Dheema Dheema jhonka, Ya phir junoon
Thoda sa resham, tu hamdam
Thoda sa khurdura
Kabhi tu ad jaaye, Ya lad jaaye
Ya khushboo se bhara
Tujhe badalna na chahoon
Ratti bhar bhi sanam
Bina sajawat, milawat
Na zyaada na hi kam
Tuhje chaahon, jaisa hai tu
Mujhe teri baarish mein bheegna hai ghul jaana hai
Tujhe chaahoon, jaisa hai tu
Mujhe tere lapat mein jalna rakh ho jana hai
Stay as you are
A little pain, a little relief
Stay as you are
slow like a gentle breeze, or a passion
A little silky, you are my love
A little rough
Sometimes you are stubborn, or fight
or are full of fragrance
Don’t want to change you
Not even in the least
Undecorated, Unaltered
Neither more nor less
I like you, just the way you are
I want to drench myself in your rain and get dissolved in it..
I like you, just the way you are
I want to get burnt in your flame, and burn away to ashes..
Music: A R Rahman
Lyrics: Prasoon Joshi
Singer: A R Rahman
Rehna tu, hai jaisa tu
Thoda sa dard tu, thoda sukoon
Rehna tu, Hai jaisa tu
Dheema Dheema jhonka, Ya phir junoon
Thoda sa resham, tu hamdam
Thoda sa khurdura
Kabhi tu ad jaaye, Ya lad jaaye
Ya khushboo se bhara
Tujhe badalna na chahoon
Ratti bhar bhi sanam
Bina sajawat, milawat
Na zyaada na hi kam
Tuhje chaahon, jaisa hai tu
Mujhe teri baarish mein bheegna hai ghul jaana hai
Tujhe chaahoon, jaisa hai tu
Mujhe tere lapat mein jalna rakh ho jana hai
Stay as you are
A little pain, a little relief
Stay as you are
slow like a gentle breeze, or a passion
A little silky, you are my love
A little rough
Sometimes you are stubborn, or fight
or are full of fragrance
Don’t want to change you
Not even in the least
Undecorated, Unaltered
Neither more nor less
I like you, just the way you are
I want to drench myself in your rain and get dissolved in it..
I like you, just the way you are
I want to get burnt in your flame, and burn away to ashes..
Search For:
A R Rahman,
Delhi 6,
English Translation,
lyrics,
Prasoon Joshi
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.