Showing posts with label Javed Ali. Show all posts
Showing posts with label Javed Ali. Show all posts

Naina Lade ke Lade Reh Gaye Lyrics Translation | Dabangg 3

Movie: Dabangg 3
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Danish Sabri
Singer: Javed Ali
Music Label: T-Series

Tum Nazar Mein Raho Lyrics Translation | Laila Majnu (2018)

Movie: Laila Majnu (2018)
Music: Niladri Kumar
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Atif Aslam / Javed Ali
Label: Zee Music Company

Kuch Nahi Lyrics Translation | Tubelight

Movie: Tubelight
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya (Reprise addition from Amir Khusrow)
Singer: Javed Ali | Shafqat Amanat Ali Khan (Reprise) | Papon (Encore)
Label: Sony Music India

So here comes what is probably the best song of Tubelight. Kuch Nahi seems to begin where Bajrangi's Tu Jo Mila ended, and similar to that, has three versions sung by Javed Ali, Papon, and Shafqat (Tu Jo Mila had KK, he sings a version of 'Main Agar' here). Do listen to this one. Or three. :)

Yaaram Mere Yaaram Lyrics Translation | Happy Bhaag Jayegi

Movie: Happy Bhag Jayegi
Music: Sohail Sen
Lyrics: Mudassar Aziz
Singer: Javed Ali
Music Label: Eros

Maula Mere Maula Reh Dikha Lyrics Translation | Wazir

Movie: Wazir
Music: Shantanu Moitra
Lyrics: Swanand Kirkire
Singer: Javed Ali
Music Label: T-Series

Tu Jo Mila Lyrics Translation | Dekhna na Mudke

Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Kausar Munir
Singer: Javed Ali
Music Label: T-Series

Rab se Mangi thi Maine Wo Dua Ho Tum Lyrics Translation | Ishq Ke Parindey

Movie: Ishq Ke Parindey
Music: Ustad Rashid Khan
Lyrics: Irshad Khan
Singers: Javed Ali, Palak Muchhal
Label: Zee Music Company

Tumse Milke, Tum se Mil Mil ke Lyrics Translation | Ishq ke Parindey

Movie: Ishq Ke Parindey
Music: Ustad Rashid Khan
Lyrics: Manthan
Singers: Javed Ali, Palak Muchhal
Label: Zee Music Company

Ishq Hai Lyrics Translation | Jigariyaa

Movie: Jigariyaa
Music: Agnel Roman, Faizan Hussain
Lyrics: Arun Kumar
Singer: Javed Ali
Music Label: T-Series

Jhalkiyan Hain Lyrics Translation | Kaafiron ki Namaaz

Movie: Kaafiron ki Namaaz
Music: Advait Nemlekar
Lyrics: Ram Sharma
Singer: Javed Ali/ Harshdeep Kaur, Vikas Ambhore

Kya Khabar - Javed Ali | Ghazal English Translation

Album: Kuchh Dil Ne Kaha
Composer: Ahmed Hussain, Mohammad Hussain
Lyricist: Harsh Brahmbhatt
Artist: Javed Ali
Publisher: Red Ribbon Entertainment

Javed Ali is a talented singer, and one of those who like to explore beyond the regular lines. He has been there in numerous Bollywood songs, but other than that, he has been on TV, sung for independent films like Kaafiron ki Namaaz, and been singing Ghazals. Here is a ghazal sung by him, a composition by Ahmed Hussain and Mohammad Hussain.



Jashne-Ishka Jashn-e-Ishqa Lyrics Translation [Gunday]

Movie: Gunday
Music: Sohail Sen
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Javed Ali, Shadab Faridi

Jashn e ishqa Jashn e ishqa..

Festival of Love, Celebration of Love..

Daure ishqa ek jashan hai
Lekin apna alag tashan hai
Khoon mein sulgee ek agan hai
Beh ke dikhlayega ye tewar

Main Jaagun Aksar Lyrics Translation [War Chhod Na Yaar]

Movie: War Chhod na Yaar
Music: Aslam Keyi
Singer: Javed Ali, Shreya Ghoshal, Ali Aslam

teri aankhen keh gayin, keh gayin

teri aankhen keh gayin
aankhon se na jaane kya
neend na aaye raaton mein,
raaton mein..
main jaagoon aksar,
are chal gaya kas kar,
tera jaadoo mujh par..

Your eyes said,
I don't know why, to my eyes..
I'm unable to sleep in the nights
In the nights,
I often stay awake,
You magic has created
a big spell on me..



Ni Kudiye Tere Naal Umra Lyrics Translation [Aashiqui Not Allowed]

Movie: Aashiqui Not Allowed
Language: Punjabi
Music and Lyrics: Rakesh Dhawan
Singer: Javed Ali

Ni kudiye..
Tere naal umra di saanjh judi hai..

O girl, the evening of my life is attached to you..
[means my entire life is attached to you]

Murshid Khele Holi Lyrics Translation [D-Day]

Song: Murshid Khele Holi
Movie: D-Day
Composer: Shankar Ehsaan Loy
Lyrics: Niranjan Iyenger
Singers: Shankar Mahadevan, Munawar Masoom, Javed Ali


The title of this Qawwali translates directly to 'My spiritual guide plays Holi'. The term ‘murshid’ is used to describe a spiritual guide. The celebration of ‘Holi’, the festival marking the arrival of Spring, is a lively and colorful one, with friends, family, and neighbors throwing colored powder and water on each other. This Qawwali is sung in the praise and amazement of the guide and his ‘colors’.


Choota theer jo uske kamaan se
Jahan laage ji te lagna
Chori likhi hai bhaagya mein tere
Toh kya sona, kya jagna?


If the arrow has left his bow
It’s bound to hit where it hits
Stealing is written in your fortune
So why sleep, why awaken?


Ho…Saanwa te sooha, rang sabke naseeb da
Khele dukh sukh aankh mein choli


O! Green/dark and red…the colors of everyone's destiny
Sadness and contentment play hide and seek


Jee mein tu, jaan mein tu
Mere saare jahaan mein tu


In my being is you, in my being is you
In my entire universe is you


Mera murshid khele holi
Yaara rang hai uska nyaara


My guide plays holi
Friend, his color is unique


Pyala chidke apne karam ka
Rang de sab sansaara


Sprinkling the goblet of his deeds
He colors the entire creation


Ishq da rang hai nyaara
Tere ishq da rang hai nyaara


The color of love is unique
The color of your love is unique


Ho uski rangat, meri aadat
Uski chaahat, ek ibaadat


O, his colorfulness, my habit
His affection, a worship


Uski rangat, meri aadat hai
Uski chaahat, ek ibaadat hai
Uske hone se, sab salaamat hai
Uski nazaron se, sab ki barkat hai


His colorfulness...is my habit!
His affection...is a protection!
From his presence, everything is peaceful!
From his gaze...is everyone's prosperity!


Sab ki barkat hai
Naache naseeba taar pe jiske
Haath mein uske dori


Everyone's prosperity!
The wire on which destiny dances
In his hand it's cord


Uske rehem se
Sab kuch rangiya
Uski naimat se jag sajiya


From his mercy
Everything is colorful
From his blessing
The universe is adorned


Kabhi kanton pe phool bikhraye
Kahin ashkon ke beech muskaye


Sometimes on thorns he spreads flowers
Some places between teardrops he smiles


Kahin palkon pe khwaab sajaye
Kahin raaton se need udaye
Kahin baadal, kahin barkha, kahin vakhra, kahin sarkha …


Some places on eyelashes he adorns dreams
Some places from nights he averts sleep
Some places [in] clouds! Some places [in] rain! Some places unique!


Roop, swaarop pe na ja uske
Sab anek hai, ek hai wohi


Don't go on his form, his true nature!
Everyone is plenty. He is only one.

Tayyab Ali Pyaar ka Dushman Lyrics Translation Once Upon A Time in Mumbai Dobaara

Movie: Once Upon a Time in Mumbaai Dobara
Music: Originally by Laxmikant Pyarelal, music re-created by Anupam Amod
Lyrics: Anand Bakshi, Rajat Aroraa
Singer: Javed Ali [Original was sung by Mohd Rafi]

Frontier pe tere aayaa hai jawaan..
Doorbeen say taake wo apnaa nishaan
O Tayyab tell me tell me how how..
Ladkee teri Taj Mahal si hum karein wow wow..

The soldier has come to your frontier,
He looks at his target..
O Tayyab tell me tell me how, how,
Your girl is like the Tajmahal and we say wow, wow..

Kyun hone naa de banne naa de Salma ko dulhan..
Tayyab Ali pyar ka dushaman haye-haye!
Meri jaan ka dushman haye-haye-haye-haye!

Mera Yaar Yaar Mujhme/ Chugliyaan Lyrics Translation [OUATIMD]

Movie: Once Upon a Time in Mumbai Dobaara
Music: Pritam
Lyrics: Rajat Aroraa
Singer: Javed Ali

Yaar meraa meraa..
meraa yaar yaar mujh mein, meraa pyaar pyaar tujh mein
Mujh se kho gaye haan mujh se kho gaye ho tum
Teri yaadon mein haan teri yaadon mein main ghum
Hanste mujh pe din mere,
Raatein hi hain jo kartee hain chugliyaan

Beloved, my beloved..
My beloved is in me, my love is in you (O beloved)..
I have lost, yes, I've lost you..
I am lost, yeah, I am lost in your memories..
My days laugh at me,
And the nights complain..

Once Upon a Time in Mumbaai Dobara: Music Review [Pritam]

Once Upon A Slash Ay Time in Mumbai Slash Mumbaai Again Slash Dobaara is a short album with a long and highly confused name. If you see the official trailer, Wikipedia page, and posters of the movie you will find all the spellings mentioned in the beginning. Last time Kapoors had issues spelling Mumbai and they made it Mumbaai. But this time the limits are crossed, as they decide respell 'A'. Maybe someday Ekta Kapoor will teach her kids Ay for Aypple too.

Anyway, the album has four songs, and 25% of them are old.

The first song of the album is Ye Tune Kya Kiya, a Qawwali styled track sung by Javed Bashir in a voice which makes me feel that the singer has a long grey beard. But that doesn't make the song go bad in any way. It's a beautiful track with lot of Indian arrangements including Tabla and harmonium, and some deliberate memories of tum jo aaye from the prequel. However, it's a completely contrasting background track in the beginning of the song, starting around 38th second that surprises you the most. The nuances like the very real sounding echo in the beginning poetry tell you how much effort was put into the song.

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.