Showing posts with label OUATIMA. Show all posts
Showing posts with label OUATIMA. Show all posts

Bismillah Lyrics Translation [Once Upon A Time in Mumbai Dobaara]

Movie: Once Upon Ay Time in Mumbai Dobaara
Music: Anupam Amod

Chaand zameen pe aaya hai
Tu haath uthaa kar bismillah
Ise dil mein tu bhar le
Nazron se kar le bismillah

Tu guzaara, tu ishaara,
tu hi hai aabaroo
Allah hoo..

The moon has descended on the earth,
Raise your hands and begin with Lord's blessings,
Fill it in your heart,
and begin it with your eyes..

You're my livelihood, you're the sign,
You are the honor..
O God..

Once Upon a Time in Mumbaai Dobara: Lyrics, Translations, Meanings


Review


Lyrics Translations


Meanings

Ye Tune Kya Kiya Lyrics Translation [OUATIMD]

Movie: Once Upon a Time in Mumbai Dobaara
Music: Pritam
Lyrics: Rajat Aroraa
Singer: Javed Bashir

Ishq wo balaa hai
Jisko chhua isne wo jalaa hai
Dil se hota hai shuru
Par kambakht sar pe chadhaa hai
Kabhi Khud se, Kabhi Khudaa se Kabhi zamaane se ladaa hai
Itna hua badnaam phir bhi Har zubaan pe adaa hai


Love is that problem, Who ever dealt with it, got their hands burnt.
It begins in the heart But it soon ends up getting over your head.
It sometimes fights yourself, sometimes with god,
And sometimes with the entire world..
Though it acquired such a bad name over years, it's still stuck on everyone's tongue..

Tayyab Ali Pyaar ka Dushman Lyrics Translation Once Upon A Time in Mumbai Dobaara

Movie: Once Upon a Time in Mumbaai Dobara
Music: Originally by Laxmikant Pyarelal, music re-created by Anupam Amod
Lyrics: Anand Bakshi, Rajat Aroraa
Singer: Javed Ali [Original was sung by Mohd Rafi]

Frontier pe tere aayaa hai jawaan..
Doorbeen say taake wo apnaa nishaan
O Tayyab tell me tell me how how..
Ladkee teri Taj Mahal si hum karein wow wow..

The soldier has come to your frontier,
He looks at his target..
O Tayyab tell me tell me how, how,
Your girl is like the Tajmahal and we say wow, wow..

Kyun hone naa de banne naa de Salma ko dulhan..
Tayyab Ali pyar ka dushaman haye-haye!
Meri jaan ka dushman haye-haye-haye-haye!

Tu hi Khwahish/ Tera Nasha Ghol kar Daala Hai Lyrics Translation

Movie: Once Upon a Time in Mumbai Dobaara
Music: Pritam
Lyrics: Rajat Aroraa
Singer: Sunidhi Chauhan

Tu hi khwahish
Tu hi khatraa
Zeher teraa mujh mein utraa

You're the wish,
You're the danger too,
Your poison's descended into me..

Badaa shor uthaa hai kaanon mein
Mehfil mein aur maikhaanon mein
Teraa nashaa ghol kar daalaa hai
Maine dil mein aur paimanon mein..

Mera Yaar Yaar Mujhme/ Chugliyaan Lyrics Translation [OUATIMD]

Movie: Once Upon a Time in Mumbai Dobaara
Music: Pritam
Lyrics: Rajat Aroraa
Singer: Javed Ali

Yaar meraa meraa..
meraa yaar yaar mujh mein, meraa pyaar pyaar tujh mein
Mujh se kho gaye haan mujh se kho gaye ho tum
Teri yaadon mein haan teri yaadon mein main ghum
Hanste mujh pe din mere,
Raatein hi hain jo kartee hain chugliyaan

Beloved, my beloved..
My beloved is in me, my love is in you (O beloved)..
I have lost, yes, I've lost you..
I am lost, yeah, I am lost in your memories..
My days laugh at me,
And the nights complain..

Once Upon a Time in Mumbaai Dobara: Music Review [Pritam]

Once Upon A Slash Ay Time in Mumbai Slash Mumbaai Again Slash Dobaara is a short album with a long and highly confused name. If you see the official trailer, Wikipedia page, and posters of the movie you will find all the spellings mentioned in the beginning. Last time Kapoors had issues spelling Mumbai and they made it Mumbaai. But this time the limits are crossed, as they decide respell 'A'. Maybe someday Ekta Kapoor will teach her kids Ay for Aypple too.

Anyway, the album has four songs, and 25% of them are old.

The first song of the album is Ye Tune Kya Kiya, a Qawwali styled track sung by Javed Bashir in a voice which makes me feel that the singer has a long grey beard. But that doesn't make the song go bad in any way. It's a beautiful track with lot of Indian arrangements including Tabla and harmonium, and some deliberate memories of tum jo aaye from the prequel. However, it's a completely contrasting background track in the beginning of the song, starting around 38th second that surprises you the most. The nuances like the very real sounding echo in the beginning poetry tell you how much effort was put into the song.

Chugli/ Chugliyaan Meaning

Chugli or Chughli is an Urdu/ Hindi word which is used for the action of complaining about someone, to spoil the person's image and mostly when they're expected to remain quite.

Chugliyaan or Chughliyaan is plural for the word, hence meaning complaints.

Dobara/ Dobaara Meaning

Dobaara is nothing but Hindi/ Urdu for 'again', or 'once again'.

Hence, the names Once Upon a Time in Mumbaai Dobaara, and Once Upon a Time in Mumbaai Again, are the same thing, though it appears that the makers of the movie are using the names interchangeably.

Ye Tune Kya Kiya: Once Upon a Time in Mumbaai Again: Review

Really. You can't help it now. Filmmakers have stopped releasing whole albums in one go. They release it song after song, so you need to review them song by song only.

So here is one, for the latest one we loved: Ye Tune Kya Kiyaa. From Once Upon a Time in Mumbaai Again.

Pritam is doing some great stuff for some time now. Be it Agent Vinod's Raabta, or the whole Barfi, or Cocktail, or this, OUATIMA.

This song of his goes in Sufi/devotional style with the basic arrangements very similar to those of Qawwaali. The singing style in the solo sections of Javed Bashir is very much like in a devotional song. Rajat Arora's lyrics aren't too devotional, but they fit fine in the song. Amit Trivedi seems to have brought in Harmonium big time with Main pareshaan and a few more and Pritam has followed it up equally well with songs like Balam Pichkaari, so getting a harmonium here doesn't surprise one. But still, the good thing is that it's back in full volume.

The song doesn't sound something unique, but even in its usual-ity, it captures the listener in one complete listen. So once it begins running on the television, it'll not take long to be a hit. The TRANSLATION for the song can be found Here.
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.