Showing posts with label Sonakshi Sinha. Show all posts
Showing posts with label Sonakshi Sinha. Show all posts

Let’s Celebrate This Moment Lyrics Translation | Tevar

Movie: Tevar
Music, Lyrics: Imran Khan
Singers: Imran Khan, Sonakshi Sinha
Music Label: Eros Now

Yaar Tera Superstar Desi Kalakar Lyrics Translation | Honey Singh, Sonakshi Sinha

Album: Desi Kalakaar
Music, Lyrics, Singer: Yo Yo Honey Singh
Featuring: Honey Singh, Sonakshi Sinha
Music Label: T-Series

Blame the Night Lyrics Translation | Holiday

Movie: Holiday
Music: Pritam
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Arijit Singh, Aditi Singh Sharma. Rap by Piyush Kapoor.

Tu hi to Hai Khayal Mera Lyrics Translation | Holiday

Movie: Holiday
Music: Pritam
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Benny Dayal
Starring: Akshay Kumar, Sonakshi Sinha

Tamanche pe Disco Lyrics Translation [Bullett Raja]

Movie: Bullett Raja
Music: RDB
Lyrics: Sandeep Nath
Singers: RDB/Nindy Kaur, Raftaar

Saiyyan daayein-baayein, daayein-baayein
dhaayein-dhaayein

My beloved shoots,
left and right, left and right..

***** mein Dum Hai to Band Karwa Lo

[Disclaimer: The article is a discussion on usage of some slang words in a song, and hence contains some bad words.]

Yep. That's like an open invitation now. We're singing like that. That's the quality of our lyrics now. If you have it in you, stop us.

My first thought on the line was, 'Have I heard it right?'

And then I heard it again, and a few more times, and I knew it WAS indeed what Honey Singh was singing. Some comments on my blog tried to convince me it was 'Kaan' and not 'Gaand'. I don't know where the assumption came from. Whether it was people who read the lyrics on music channels [which pick many of their lyrics from popular lyrics websites many times, at times with mistakes, though in this case many websites have written clearly Gaand and one, a really popular one, says it's Kaan, but marks it with a star] or people who still had so much belief in our censor boards that they think the word cannot be Gaand and didn't believe their Kaans.

Son of Sardaar Lyrics Meanings Translations

Ab jo galat tha wo bhi Sahi hai/ Ye Jo Halki Khumariyan Lyrics Translation

Movie: Son of Sardaar
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Rahat Fateh Ali Khan
Starcast : Ajay Devgn, Sonakshi Sinha, Sanjay Dutt



Yeh jo halki halki khumariyaan
Hain ye mohabbaton ki taiyaariyan

These light intoxications that are there,
they're the preparations for love..

Kaise kahoon kaise bhala
Roke tu mujh ko gunahon se
Peeta jaaoon main toh yaara
Teri in behki nigaahon se haye
Teri in mehki nigaahon se
Ab jo galat tha wo bhi sahi hai
Behosh bhi hoon, Pee bhi nahin hai

Saanson Ne Bandhi Hai Dor Piya Dabangg 2 Lyrics Translation


Movie: Dabangg 2
Singers: Sonu Nigam, Tulsi Kumar
Lyrics: Irfan Kamal
Music: Sajid-Wajid
Starcast: Salman Khan, Sonakshi Sinha

Saanson ne bandhi hai dor piya..
Tohrey liye hamra dhadke jiya..


Our breathes have bound the thread (of love)
My heart beats for you

Reh-rehke dil meraa tham sa gaya
Chhoo ke mujhe toone jab ye kahaa
Goriyaa main tere sang zindagi bitaunga
Rab se ye maine hai waada kiya


My heart seemed to stop again and again
When you touched and said to me
O girl, I will spend my life with you
I have promised this to God

Thaana Mein Baithe On Duty Bajave Pandey Ji Seeti Lyrics Translation

Movie: Dabangg 2
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Jalees Sherwani
Singers: Wajid, Mamta Sharma, Shreya Ghoshal
Starcast: Salman Khan & Sonakshi Sinha


Ready! one two..
One two three four..
Hipp hayye!

Kehtey hain, karte hain jo marji
Sunte nahin hain kisi ki arzi


He says and does whatever he wishes
He does not listen to anybody's request..

Hey karte nahin hum regular duty
Thaana mein baithe on duty
Bajavey haaye Pandey ji seeti
Pandey ji seeti bajave ji seeti
Pandey jee seeti bajave on duty
Aadat badi naaspeeti
bajave haye.. O Shut up..
Bajave haye Pandeyji seeti

Tore Naina Bade Dagabaaz re, Dabangg 2: Lyrics Translation

Song: Dagabaaz Re
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Jalees Sherwani
Singers: Rahat Fateh Ali Khan, Shreya Ghoshal
Starring: Salman Khan, Sonakshi Sinha



Dagabaaz re,
haye dagabaaz re
Tore naina bade dagabaaz re

Deceivers,
yeah, deceivers,
Your eyes are big time cheats, deceivers..

Ho tore naina haye
Naina naina naina haye
Dagabaaz re
haye dagabaaz re
Tore naina bade dagabaz re

Kal mile
haan kal mile
kal mile ee hum ka bhool gaye aaj re
Daga baaz re haye daghabaaz re
Tore naina bade dagaabaaz re

They met (mine) yesterday,
[prov: we fell in love yesterday]
they met mine yesterday and forgot (me) today..
Your eyes are big deceivers..

Kaahe khafa aise chulbul se bulbul
Kaahe na tu maane batiyaan haye
Kaahe pada peechhe jaane de bairi
main jaanoon kya tori ghatiya haye
Zindagi apni hum toka daan dayi de
Muskura ke jo maange praan dayi de

Why is the nightingale angry with Chulbul (his name),
why don't you listen to me?
Why are you behind me, leave, O enemy,
what do I know what's happening with you..
I'll give my life away to you..
If you ask with a smile, I'll give my life..

Kal mile
haan kal mile
Haye kal mile ee hum ka bhool gaye aaj re
Haye dagabaaz re haye dagabaaz re
Tore naina bada dagabaaz re
Dagabaaz dagabaaz dagabaaz re
Tore naina bade dagabaaz re


Darta jahaan humse hum tose darte
ee sab jaane mori raniya
maska lagao na chhodo ji chhodo
sab samajhti hai tori dhaniya
is adaa pe to hum kurbaan gaye ji
tohri na-na mein haami hai jaan gaye ji

The world fears me and I fear you,
everyone knows that O my queen..
Don't flatter me, leave me,
your darling gets it all..
I am sacrificed on this style of yours..
I got to know that there is yes in your nos..

Kal mile
haan kal mile
Haye kal mile ee hum ka bhool gaye aaj re
Haye dagabaaz re haye dagabaaz re
Tore naina bada dagabaaz re
Dagabaaz dagabaaz dagabaaz re
Tore naina bade dagabaaz re


See all meanings from Dabangg 2 HERE.

Chori Kiya re Jiya, Lyrics, Meaning (Dabangg)

saanchi saanchi teri nazrein ek darpan
Dede mann ki yeh khabrein ek pal chhin
Adharon ne kuch na kaha re
Naino ne keh diya
Tune toh pal bhar mein chori kiya re jiya mora jiya
Tune bhi pal bhar mein chori kiya re jiya more piya


Truthful, your eyes are a mirror
Give the news of heart in a second
Lips didn't say anything
(but) eyes said,
You just stole my heart in a moment, my heart
You too stole my heart in a moment, my beloved..

Hud Hudd Dabang Dabangg: Lyrics, meaning

hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg

man balwaan, laage chattan, rahe maidan mein aage
([he has] a mighty heart, looks like a rock, stays ahead always)
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg

Humka Peeni Hai (Dabangg) meaning

Humka peeni hai is another song from Salman Khan's Dabangg. This one is sung by Master Saleem, Shabab Sabri and composer Wajid himself.

The words humka peeni hai are typical Bihar/Eastern UP dialect and mean I have to drink (liquor). Here is the meaning of the Mukhda.

Dabang movie heroine Sonakshi Sinha

"Thappad se dar nahi Lagta sahab, pyaar se lagta hai." As soon as Sonakshi finishes her dialog, I wonder who writes dialogs for Salman Khan's movies. I mean, at a time when people are dying to go down to reality, he can be totally filmy and still look good. Again, he is one guy who least goes out to fans through any media, especially Internet and still has one of the largest fan followings. The latter goes even for Sanjay Dutt.

Anyway, I was getting deviated from the topic. I was here talking about the actress, Sonakshi Sinha. When I heard that Sonakshi, the daughter of Shatrughan Sinha was going to act in Dabangg, my guess was that we'd have a scene here or there with a flower like beautiful, say model, who'd say a romantic dialog and clear the way for Salman. But seems like Salman is going to get more than just a model this time and as Sonakshi is seen in the promos, in a down to earth role (as much as it can be in a Salman Khan movie, of course we are not talking of Govind Nihalani level here) it's almost clear we are going to have an actress for the future.

Well, promos don't tell a lot, so we'll have to wait for the movie until will can say more, but until then, all the best Sonakshi.
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.