Mera Yaar Yaar Mujhme/ Chugliyaan Lyrics Translation [OUATIMD]

Movie: Once Upon a Time in Mumbai Dobaara
Music: Pritam
Lyrics: Rajat Aroraa
Singer: Javed Ali

Yaar meraa meraa..
meraa yaar yaar mujh mein, meraa pyaar pyaar tujh mein
Mujh se kho gaye haan mujh se kho gaye ho tum
Teri yaadon mein haan teri yaadon mein main ghum
Hanste mujh pe din mere,
Raatein hi hain jo kartee hain chugliyaan

Beloved, my beloved..
My beloved is in me, my love is in you (O beloved)..
I have lost, yes, I've lost you..
I am lost, yeah, I am lost in your memories..
My days laugh at me,
And the nights complain..

meraa yaar yaar mujh mein, meraa pyaar pyaar tujh mein

O yaara tere naal hain ankhiyaan lagiyaan
ki aisiyaan sachchiyaan mohabbataan pakiyaan
ki mere peechhe ishq payaan
Hai dil meraa thirak gayaa..

O beloved my eyes have met yours in a way
that true love has developed,
that love is all into me,
and my heart is dancing..

Khwaab dekhe tere, jaage jaage maine
Neendon pe peheraa hai teraa
Raat kaatein taare ginte hue saare
Chaand mein chehra hai teraa
Raaton ki sazaa ho, subah ka nashaa ho tum

I dreamt about you while awake,
There is your patrol over my sleep,
[i.e. you don't let me sleep]
I pass my nights counting all the stars..
and there is your face in the moon..
You're the punishment of nights and the intoxication of morning..

Teree yaad mein haan teri yaad mein main ghum
Hanste mujh pe din mere,
Raatein hi hain jo karti hain chugliyaan

meraa yaar yaar mujh mein, meraa pyaar pyaar tujh mein

Karenge bahaane milne ke saare, par ab miloge tum kahaan
Aayenge chhoo ke ghar ko tumhaare
Aur hum jalenge khaamakhaa
Saanson mein ghulaa ho pyaar ka dhuaan ho tum

I'll try all the excuses to meet, but you'd not meet now..
I'll touch your house and come,
and be jealous with no result..
You're the smoke of love, mixed in my breaths..

Teri yaadon mein haan teri yaadon mein main ghum
Hanste mujh pe din mere,
Raatein hi hain jo karti hain chugliyan

Mera yaar yaar..

Ho rul paave jaan mangdaa yaa rang vich rang le
tu ishqe de ya tu naal rang lai ke
mere peechhe ishq payaan
Hai dil meraa thirak gaya..

Now you take my life or color me in the color of
your love, as there is love,
with its color, behind me..
and my heart is dancing..

No comments:

"Subscribe to BollyMeaning"
Your competitors have subscribed to BollyMeaning, have YOU? ;) Receive an update straight to your inbox every time we publish a new meaning. Your email address will never be shared.

 

 

 

L o s t ?

Go to the Top and Turn Right. And Select your favorite movies.