Showing posts with label Shuddh Desi. Show all posts
Showing posts with label Shuddh Desi. Show all posts
Chanchal Man Ati Random Phisal Gayo Re Lyrics Translation
Movie: Shuddh Desi Romance
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singer: Divya Kumar
Hai baawda kabhi
Hai saawda kabhi
Arey dhimme dhimme chale hai
Utawada kabhi
It's mad sometimes,
It's beautiful sometimes,
It walks slowly,
and it's foolhardy sometimes..
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singer: Divya Kumar
Hai baawda kabhi
Hai saawda kabhi
Arey dhimme dhimme chale hai
Utawada kabhi
It's mad sometimes,
It's beautiful sometimes,
It walks slowly,
and it's foolhardy sometimes..
Search For:
Divya Kumar,
English Translation,
Jaideep Sahni,
lyrics,
Parineeti Chopra,
Sachin-Jigar,
Shuddh Desi
Shuddh Desi Romance Title Song Lyrics Translation
Movie: Shuddh Desi Romance
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singers: Benny Dayal, Shalmali Kholgade
Dhoop mein nahayega to dhoop lag jaayegi
Baatein yoon banayega to baat badh jaayegi
Ladki ghumayega to lat lag jaayegi
If you take bath in sun, you'll get tanned,
If you talk like that, it'll go out of hand,
If you roam around with girls, you'll get addicted..
[Here, the poetry gets lost to an extent in translation, as baat banana and baat badhna are proverbs with same words but very different meanings.]
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singers: Benny Dayal, Shalmali Kholgade
Dhoop mein nahayega to dhoop lag jaayegi
Baatein yoon banayega to baat badh jaayegi
Ladki ghumayega to lat lag jaayegi
If you take bath in sun, you'll get tanned,
If you talk like that, it'll go out of hand,
If you roam around with girls, you'll get addicted..
[Here, the poetry gets lost to an extent in translation, as baat banana and baat badhna are proverbs with same words but very different meanings.]
Sham Gulaabi, Seher Gulabi: Lyrics Translation [Shuddh Desi Romance]
Movie: Shuddh Desi Romance
Music: Sachin Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singers: Jigar Saraiya, Priya Panchal Saraiya
Shaam gulaabi, sehar gulabi
Pehar gulaabi hai gulabi ye shehar..
The evening is rosy pink, the morning is pink,
The time is pink, and this city is pink too..
[Pahar doesn't have an English Equivalent, to get detailed meaning of the word, check THIS POST.]
Main bhi gulabi, tu hai gulabi
Din bhi gulaabi hai gulaabi ye kehar..
I'm pink too, and you're pink
The day is pink and the havoc (that you have created in my mind) is pink too..
Gulabi dori hai, bandhi ye chori hai
Naa jora-jori naa seena jori hai
Gulabi dori hai, Bandhi ye chori hai
Naa roka-toki hai na seena jori hai re
The thread that is tied between us in hiding is pink,
There is no force, and no ego..
The thread that is tied between us in hiding is pink,
There is no incessant interrupting, and no ego..
Raah bhi gulabi ye naav bhi gulabi
Dariya me jo main bahoon gulabi
Kahoon bhi gulabi, main sahoon bhi gulabi
Lagtaa hai main rahoon bhi gulaabi..
This path is pink, and the boat is pink too,
I float in the river rosily too..
I speak pink, and I bear pink too,
I seems I'll remain pink too..
Jaane re jaane mann jaane hai
Rang, rang gulaabi hai preet ro
Jaane re jaane sab jaane hai
Rang, Rang gulaabi hai preet ro
This heart knows that the color of love is pink,
Everybody knows that the color of love is pink,
Gulaabi dori hai, bandhi ye chori hai
Naa jora-jori naa seena zori hai
Gulabi dori hai re, bandhi ye chori hai re
Naa roka-toki hai naa seena zori hai re
Dard gulabi, chain gulabi
Davaa bhi gulabi hai gulabi hai asar
The pain is pink, the relief is pink,
The medicine is pink, and the effect is pink too..
[On a not so serious note, while pain is many times pink, i.e. your body turns pink with pain, I remember earlier we used to have a syrup from the doctor (not the chemist) that used to be a tiny bottle of pink liquid. I wonder if that's where they got these lyrics. ;)]
Naam gulabi ye nain gulabi
Nain gulabi hai gulabi hai safar
Your name is pink, your eyes are pink,
And with the pink eyes, the journey is pink too..
Haule gulaabi hain tez gulabi
Karte shararat lab bhi gulabi re
We're pink when slow, and pink when fast,
our lips make a pink mischief too..
Choom le gulaabi rangrez gulaabi
Haule le chal tez gulaabi..
Kiss me pink, O pink dyer,
Take me slow, take me fast, pink..
Music: Sachin Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singers: Jigar Saraiya, Priya Panchal Saraiya
Shaam gulaabi, sehar gulabi
Pehar gulaabi hai gulabi ye shehar..
The evening is rosy pink, the morning is pink,
The time is pink, and this city is pink too..
[Pahar doesn't have an English Equivalent, to get detailed meaning of the word, check THIS POST.]
Main bhi gulabi, tu hai gulabi
Din bhi gulaabi hai gulaabi ye kehar..
I'm pink too, and you're pink
The day is pink and the havoc (that you have created in my mind) is pink too..
Gulabi dori hai, bandhi ye chori hai
Naa jora-jori naa seena jori hai
Gulabi dori hai, Bandhi ye chori hai
Naa roka-toki hai na seena jori hai re
The thread that is tied between us in hiding is pink,
There is no force, and no ego..
The thread that is tied between us in hiding is pink,
There is no incessant interrupting, and no ego..
Raah bhi gulabi ye naav bhi gulabi
Dariya me jo main bahoon gulabi
Kahoon bhi gulabi, main sahoon bhi gulabi
Lagtaa hai main rahoon bhi gulaabi..
This path is pink, and the boat is pink too,
I float in the river rosily too..
I speak pink, and I bear pink too,
I seems I'll remain pink too..
Jaane re jaane mann jaane hai
Rang, rang gulaabi hai preet ro
Jaane re jaane sab jaane hai
Rang, Rang gulaabi hai preet ro
This heart knows that the color of love is pink,
Everybody knows that the color of love is pink,
Gulaabi dori hai, bandhi ye chori hai
Naa jora-jori naa seena zori hai
Gulabi dori hai re, bandhi ye chori hai re
Naa roka-toki hai naa seena zori hai re
Dard gulabi, chain gulabi
Davaa bhi gulabi hai gulabi hai asar
The pain is pink, the relief is pink,
The medicine is pink, and the effect is pink too..
[On a not so serious note, while pain is many times pink, i.e. your body turns pink with pain, I remember earlier we used to have a syrup from the doctor (not the chemist) that used to be a tiny bottle of pink liquid. I wonder if that's where they got these lyrics. ;)]
Naam gulabi ye nain gulabi
Nain gulabi hai gulabi hai safar
Your name is pink, your eyes are pink,
And with the pink eyes, the journey is pink too..
Haule gulaabi hain tez gulabi
Karte shararat lab bhi gulabi re
We're pink when slow, and pink when fast,
our lips make a pink mischief too..
Choom le gulaabi rangrez gulaabi
Haule le chal tez gulaabi..
Kiss me pink, O pink dyer,
Take me slow, take me fast, pink..
Search For:
English Translation,
Jaideep Sahni,
Jigar Saraiya,
lyrics,
Priya Panchal,
Sachin-Jigar,
Shuddh Desi,
YRF
Tere Mere Beech Mein: Lyrics Translation [Shudh Desi Romance]
Movie: Shuddh Desi Romance
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singers: Mohit Chauhan, Sunidhi Chauhan
Hey sun sun le na
Sun mera kehna tu
O Gaflat mein
Gaflat mein na rehnaa tu
Hey listen, listen please..
listen to what I say
O don't be in forgetfulness..
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Jaideep Sahni
Singers: Mohit Chauhan, Sunidhi Chauhan
Hey sun sun le na
Sun mera kehna tu
O Gaflat mein
Gaflat mein na rehnaa tu
Hey listen, listen please..
listen to what I say
O don't be in forgetfulness..
Search For:
English Translation,
Jaideep Sahni,
lyrics,
Mohit Chauhan,
Sachin-Jigar,
Shuddh Desi,
Sunidhi Chauhan
Shudh Desi Romance/ Shuddh Desi Romance Meaning
Shuddh is Hindi for Pure, Desi here is used for countryside, as an adjective, and Romance you know about. So Shuddh Desi Romance means Pure Countryside Romance, or Pure Local-Styled Romance.
Shuddh Desi Romance is an upcoming Yash Raj production starring Sushant Singh Rajput, Parineeti Chopra, Vaani Kapoor and Rishi Kapoor.
Shuddh Desi Romance is an upcoming Yash Raj production starring Sushant Singh Rajput, Parineeti Chopra, Vaani Kapoor and Rishi Kapoor.
Search For:
meanings,
movie names,
Shuddh Desi
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.
