Showing posts with label Ayushmann Khurana. Show all posts
Showing posts with label Ayushmann Khurana. Show all posts

Aap Se Milkar Achchha Laga Lyrics Translation | Andhadhun

Movie: Andhadhun [Meaning]
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Jaideep Sahni
Singer: Abhijeet Srivastava , Aakanksha Sharma / Ayushmann Khurrana
Label: Zee Music Company

Bachpan Song Lyrics Translation | Ayushmann Khurrana/ Toffee

Short Film: Toffee
Music: Abhinav Bansal
Lyrics: Abhinav Bansal
Singer: Ayushmann Khurrana
Label: Eros Music

Ye Jo Halka Halka Suroor Hai Lyrics Translation | Rahat Fateh Ali Khan

Music recreation: Abhijit Vaghani
Lyrics: Rashmi Virag
Singer: Rahat Fateh Ali Khan
Story: Sonal Sehgal
Directed by: Pradeep Sarkar
Starring: Ayushmann Khurrana, Amy Jackson
Music Label: T-Series

Ik Vaari Lyrics Translation | Ayushmann Khurrana

Single: Ik Vaari
Music, Lyrics: Ayuhsmann Khurrana, Apaarshakti Khurrana
Singer: Ayushmann Khurrana
Music Label: T-Series

We see a lot of songs remade these days. But they follow a common pattern, they have the same 'mukhRa' as the old song, and new 'antaras.' However this time classic T-Series superhit Aashiqui title song has been remade in a different style. This time Ayushmann Khurrana and Apaarshakti Khurrana come up with a new song, with its own mukhRa (and almost antara too), and then there are two antaras of the old song woven into it. A bit different, though the song wouldn't be bad even without them too.

The video of the song features Ayushmann (of course) and Aisha Sharma, who is actress Neha Sharma's sister, and loves to dance in some TV ads. ;)



Yahin Hoon Main Lyrics Translation | Ayushmann Khurrana

Music: Rochak Kohli
Lyrics: Gautam Govind Sharma, Gurpreet Saini, Ayushmann Khurrana, Rochak Kohli
Singer: Ayushmann Khurrana
Featuring: Ayushmann Khurrana, Yami Gautam
Music Label: T-Series

This single by Ayushmann Khurrana is a love song with a sad scenario, but on a positive note, much like the recent T-Series single Main Rahoon ya Naa Rahoon, with the protagonist saying to his beloved that she should not be sad because he's not there, as he's always there with her.

Also, the language of the song is interesting, as it uses a very casual tone of khaRi boli Hindi, especially in the mukhDa, which gives a new, different feel to the song.

Dil-e-Nadan Lyrics Translation | Hawaizaada

Movie: Hawaizaada
Music, Singer: Ayushmann Khurrana
Lyrics: from a ghazal by Mirza Ghalib
Music label: T-Series

Mitti di Khushboo Aayi Lyrics Translation | Ayushmann Khurrana

Music: Rochak Kohli
Lyrics: Rochak Kohli, Gurpreet Saini, Gautam Sharma
Starring: Ayushmaan Khurrana, Huma Qureshi
Singer: Ayushmann Khurrana
Music Label: T-Series

Here, the hero has left his country and feels sad for the loss of the motherland as well as his love interest he misses from there. The story revolves around rains which have been important in positive and negative ways in his life earlier, and remind him of his country's soil and the smell of the soil during rains.

Khaamakhaa/ Khamakha Lyrics Translation [Bewakoofiyaan]

Movie: Bewakoofiyaan
Music: Raghu Dixit
Lyrics: Habib Faisal
Singers: Ayushmann Khurrana, Neeti Mohan

Ayushman Khurana O Heeriye Tenu Le Jana Lyrics Translation

Music: Ayushmann Khurrana, Rochak Kohli
Lyrics and Singing: Ayushman Khurana

Jadd tennu vekhiyaan pehli vaari main taan..
Tennu hi takda rayaan..
Janchda nai si tere naal main taan..
Phir bhi jachda reyaan..

When I saw you for the first time,
I kept just looking at you..
I don't look good with you,
[as you're so much more beautiful than me]
but still kept looking good (to myself)..



O Heeriye Nai Jeena Tera Bina Lyrics Translation Ayushmann Khurrana

Music, lyrics and Singer: Ayushmann Khurrana
Music Label: Yashraj Films


This post is for the Teaser/ Trailer Version. For full song, see THIS POST.




Jadd tennu vekhiyaan pehli vaari main taan..
Tennu hi takda rayaan..
Janchda nai si tere naal main taan..
Phir bhi jachda reyaan..

When I saw you for the first time,
I kept just looking at you..
I don't look good with you,
[as you're so much more beautiful than me]
but still kept looking good (to myself)..

Khinchda reyan tennu apni or..
Tennu main kenda riyaan
O heeriye tennu lai jaaNaa hai..
Gal tu man vich basa..
Nahi jeena tere bina..

I kept pulling you towards me,
And I kept telling you,
O beloved, I have to take you away (with me)
keep that in your heart..
I don't have to live without you...

Sadi/ Saadi Gali Aaja Saanu: Lyrics Translation (Nautanki Saala)

Song: Saadi Galli Aaja
Movie: Nautanki Saala
Music: Ayushmann Khurrana,
Lyrics: Ayushmann Khurrana, Gurpreet Saini, Rochak Kohli
Singers: Ayushmann, Neeti Mohan

Aaja teriyaan duaawaan lagiyaan
Rabb to main ajj vi ladiyaan

Come, I'm blessed with your wishes,
I am fighting God even today..

Saadi gaali aaja saanu chaahan waaliye
Tennu hokkah maarda phiraan

Mera Mann Kehne Laga Lyrics Translation (Nautanki Saala)

Movie: Nautanki Saala
Music, Lyrics and Singer: Falak Shabbir

Tujh se hi to milee hai raahat
Tu hi to meri hai chaahat
Tujh se hi to judi zindagi
Teri yaadein hain kuchh adhoori
Saans aadhee hai kuchh hai poori
Aankhon mein hai kaisi ye nami

I have got peace from you only,
you only are my love..
To you only my life is attached..
Some memories of yours are incomplete..
Even my breath feels incomplete (without you)
How's this wetness in eyes,

Nautanki Saala Meaning

Nautanki is a traditional, popular form of Drama in India and some other parts of Indian subcontinent. A nautanki is generally full of songs and dances and even dialogs can be in form of songs many times. Hence, the drama form is considered to be a loud one and hence, when someone is called a nautanki, it basically means they're overtly dramatic.

So the phrase 'Nautanki Saala!' would be a slang, calling a person overtly dramatic, in a casual way.

Paani da range vekh ke: Lyrics, Translation (Vicky Donor)

Paani da rang vekh ke ankhiyaan'ch hanju rulde: Lyrics with English Translation


Movie: Vicky Donor
Music: Rochak Kohli with Ayushmann Khurana
Singer: Ayushmann Khurana

Pani da rang vekh ke
Akhiyaan cho anju rul de
Maahiya na aaya mera, maahiya na aaya
Maahiya na aaya mera, maahiya na aaya
Ranjhana na aaya mera, maahiya na aaya
Maahiya na aaya mera, ranjhana na aaya
Akhaan da noor vekh ke
Akhaan da noor vekh ke
Akhiyaan cho anju rul de


Seeing the color of water,
tears roll down my eyes
my lover didn't come, my beloved didn't come..
seeing the glow of the eyes,
tears roll down my eyes..

Kamli ho gayi tere bina aaja ranjhan mere
Baarish barkha sab kuch beh gayi, aaya nahi jind mere
Akhaan da noor vekh ke
Akhiyaan cho anju rul de


I went mad without you, come o my love,
all the rain flowed away, nothing stayed in my heart,
seeing the glow of eyes,
tears roll down my eyes..

Kotthe utte beh ke akhiyaan milaunde
Na jaana main tu kabhi chhod
Tere utte marda, pyaar tenu karda
Milega tujhe na koi aur
Tu bhi aa sabko chhod ke
Tu bhi aa sabko chhod ke
Meri akhiyaan cho anju rul de
Akhiyaan cho anju rul de


on the roof our eyes meet,
I don't have to leave you ever..
I fell for you, I love you,
You'll not find anyone else (so much loving)
You too come, leaving everyone..
You too come, leaving everyone..
tears roll down my eyes..
tears roll down the eyes..

Pani da rang vekh ke
Akhiyaan cho anju rul de...


Loved these Lyrics? There are some more suggestions you might like to check.

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.