Showing posts with label Neelesh Misra. Show all posts
Showing posts with label Neelesh Misra. Show all posts

Thode se Kam Ajnabi — Lyrics Translation | Pagglait

Music: Arijit Singh
Lyrics: Neelesh Misra
Singers:
Thode kam ajnabi — Himani Kapoor
Meera's Poem — Jhumpa Mondal
Radha's Poem — Chinmayi Sripaada
Thode Kam Ajnabi (Reprise Version) — Himani Kapoor, Arijit Singh

Label: Oriyon Music

Refer to Pagglait's official YouTube JukeBox for detailed credits.

Arijit Singh's first film as a composer, Pagglait, comes up with an album to cherish. One of the best songs of the album, Thode Kam Ajnabi, comes in four different versions. The first version is sung by Himani Kapoor alone and impresses you with its beautiful lyrics as well as its simple, slightly anthem-ish music. Arijit sings a couple of lines there, but doesn't take the singer's credit for this track. The second version on the album, called Meera's poem, is sung by Jhumpa Mondal, and features a soothing rabab (or so I believe), while Jhumpa croons what's probably her first Hindi song in an earthy voice.

Paglait / Pagglait Meaning | पगलैट

So Pagglait is going crazy. No wonder, as the album is a lovely one, with some lovely music from Arijit Singh and some beautiful words from Neelesh Misra, and Arijit. Coming to the meaning though, as most people are suspecting, Pagglait (or paglait, the double g isn't really useful for pronunciation here) is crazy. The word comes from Paagal (पागल) only, and is a very casual, in fact offensive way to call someone crazy. Not that calling someone crazy isn't offensive enough, but pagglait is adding another layer to crazy. That said, if you haven't listened to Pagglait yet, do listen to it. It's a crazy one. :)

Duniya ye Thodi Thodi Hai Behtar Lage Lyrics Translation | Jagga Jasoos

Movie: Jagga Jasoos
Music: Pritam
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Arijit Singh, Mohan Kanan
Music Label: T-Series

Jhumri Telaiya Lyrics Translation | Jagga Jasoos

Movie: Jagga Jasoos
Music: Pritam
Lyrics: Neelesh Misra
Singers: Mohan Kanan, Arijit Singh
Music Label: T-Series

mera gaanv jhumri telaiya hai
tera gaanv shayad TimbukTu
jinko milna hota milte hain
chaahe phir ho jaayein uRan-chhoo

[Jhumri Talaiya or Jhumri Telaiya is a town from Jharkhand, popularized by an unusual number of song requests on radio programs, and then by its mention in movies and a Sudesh Bhosle parody album.]

My village is Jhumri Telaiya,
your village is probably Timbuktu.
those who have to meet, eventually meet,
even if they fly away and go missing.



kismat se Takraaye hum dono
koi qissa hoga to shuru

we have fought the fate,
some story will begin for sure.

duniya ye thoRi thoRi hai behtar lage
dil ke naukar-chaakar lage
jhuk ke poochhein kya hai aarzoo

the world seems a bit better now,
the heart has got some servants,
they bow and ask what my wish is.

mera ghar tapta registaan hai
tera ghar shayad north pole
lekin mil jaayenge ghumantu
teri meri duniya golamgol...

my house is a hot desert,
your house, probably North Pole,
but we, travelers, will meet,
your and my world is all round.

tere honThon pe main rakh jaaunga
apne kuch khaTTe meeThe bol

I'll leave some sweet and sour words of mine
on your lips.

duniya ye thoRi thoRi hai behtar lage
dil ke naukar chaakar lage
jhuk ke poochein kya hai aarzoo...

aarzoo... aarzoo...

desire... desire...

guzra*, sarphira
chaand se main gira
thaamkar jo sira
kuchh tera kuch mera

passed, madcap,
I fell from the moon.
holding which end,
some yours and some mine.

duniya ye thoRi thoRi hai behtar lage
milke khone ka Dar lage
jaana bhi to phir se aana tu

this world seems better little by little,
there is fear of losing after meeting,
even if you go, come back...

Guzar na Jaaye Ye Khwab Sa Safar Lyrics Translation | Rog

Movie: Rog
Music: MM Kreem
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: KK
Music Label: Saregama

Zindagi Reprise Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan

Movie: Bajrangi Bhaijaan
Music: Pritam
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Jubin Nautiyal, Pritam
Label: T-Series

R Rajkumar: Lyrics' Review

I was reading a review of R.. Rajkumar's music from one of my favorite websites, milliblog, and suddenly I realized that the review talked about music, and music alone. It didn't care how bad or good (the latter is hardly the case here) the lyrics were, and so I thought we probably needed somewhere to talk lyrics specifically, and hence, a Lyrics Review. I don't know if this is going to be a regular feature here, haven't thought about it, but felt like writing on this one and so here it goes.

The album has five songs, Gandi Baat, Saree ke fall sa, Mat Maari, Dhokha Dhadi, and Kaddu Katega to sab mein Bantega. If you don't yet know, just in case, it's full of cheap and vulgar lyrics, but the two need not necessarily and completely be bad, and that's what I am going to compare and contrast.

Baawre/ Kyun na hum tum Lyrics, Translation | Barfi! (2012)

Movie: Barfi!
Music: Pritam
Lyrics: Neelesh Misra
Singers: Papon, Sunidhi Chauhan
Label: Sony Music

Banjaara Dil mera Banjara Lyrics, Translation (Ek tha Tiger)

Movie: Ek Tha Tiger
Music: Sohail Sen
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: Sukhwinder Singh
Pictured on: Salman Khan

Banjara banjara
Dil mera banjara
Dekha jab se usko
Dil mera dil mera banjara
Na jaaga na soya
Dil mera dil mera banjara


Jo muskuraye wo
Sab kuch bhulaye woh
Dekho bhai phans gaya re dil bechara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara
Banjara, banjara
Uski dhun mein dil banjara


nomad, nomad,
my heart is a homeless nomad..
Since I saw her,
My heart is a nomad..
Neither it wakes nor sleeps,
My heart is a nomad..

Laapata Meaning (Ek Tha Tiger Song)

Laapata is a Hindi/Urdu word which means Missing or Lost.

The word is basically made of pata (address) being prefixed with la- which means -less. Hence, the word literally means addressless. One without an address.

Laapata is a song sung by KK and Shreya Ghoshal in Salman Khan starrer Ek Tha Tiger.

Main Laapata (Ek Tha Tiger): Lyrics, Translation

Movie: Ek Tha Tiger
Music: Sohail Sen
Lyrics: Anvita Dutt
Singers: KK, Shreya Ghoshal

aankhon ko yoon band karke
dheeme dheeme gin gin ke
dhoondho hame hum hain kahan
bhoole se fasane hain,
zameen pe begaane hain,
dekho hue hum to hawa..

closing the eyes like that,
counting slowly,
find me where I am..
There are forgotten stories,
we're strangers on the earth,
see we're going away with the wind..

dil ke kinare, khwaabon ke neeche
hai khoya khoya apna jahaan
main laapata, tu laapataa...
hosh-o-havaas, hain laapata

Khudaya Tu Bata (Shanghai): Lyrics, Translation

Movie: Shanghai
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Neelesh Misra
Singers: Shekhar Ravjiani, Raja Hasan

Nemat khuda kar zara ek dafa
Dil dene ka keh zara falsafa
Ye naacheez ek cheez uski maange hai tujhse
Musafir ye dehleez maange hai tujhse
Khudaya tu bata.. Kahaan uska pata, pata kar,
Main uske bina bepata hoon
be pata, be pata, be-pata hoon

O god, do a favor (upon me) once,
tell me the philosophy of giving one's heart
this nobody (me) asks for one thing of hers -
O god, tell me where she is. find out,
(because) I am lost without her,
I'm lost, completely lost..
(be-pata literally is one without an address)

Dil Mera Muft Ka/ Mujra Lyrics, Translation (Agent Vinod)

Yoon to premi pachattar/ Mujra Lyrics with English Translation

Movie: Agent Vinod
Music: Pritam
Lyrics: Neelesh Misra
Singers: Nandini Srikar with others

Phenke nazar ke sikke usne
Bik gayi hoon main
Usne jo chhoo liya toh haye
Lage ke nayi hoon main


He threw coins of sight
I am sold
As he touched me
Feels like I am new..

Yoon toh premi pachhattar humare
Leja tu kar satattar ishaare
Dil mera, muft ka

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.