Movie: Baahubali 2
Music: M.M.Kreem
Lyricist: Manoj Muntashir
Singer: Kaala Bhairava
Label: Zee Music Company
Showing posts with label MM Kreem. Show all posts
Showing posts with label MM Kreem. Show all posts
Aisa Rudra Sa Lyrics Translation | Baahubali 2
There has been a lot of talk about the theme song that runs in the background in the movie Baahubali 2 — The Conclusion, whenever there is an action scene of Amarendra (and in some cases, Mahendra) Baahubali. So here are the lyrics of the two lines (which are probably the same in both Hindi and Telugu versions, I have seen them both) and their meaning.
(hai) aisa, rudra sa,
hai sarvatra samudra sa.
The meaning is that, he is such, like rudra (Rudra is the Rigvedic God of Hunt and Storm, also considered as Shiva in many places, but nonetheless considered fierce), he is there everywhere, like the sea.
The initial 'hai' may or may not be there, as it's not too clear by the rendition, but then it really does not change anything in the meaning, so you can hum it the way you have been. Yep, you are not alone. Everyone comes out of the cinema hall humming this one. :)
Oh, and if anyone from Team Baahubali is reading this script, please, please release the background score of the film. It's beautiful.
Lyrics and English Translations of other Baahubali 2 songs can be found at bollymeaning.com/search/label/Bahubali%202.
(hai) aisa, rudra sa,
hai sarvatra samudra sa.
The meaning is that, he is such, like rudra (Rudra is the Rigvedic God of Hunt and Storm, also considered as Shiva in many places, but nonetheless considered fierce), he is there everywhere, like the sea.
The initial 'hai' may or may not be there, as it's not too clear by the rendition, but then it really does not change anything in the meaning, so you can hum it the way you have been. Yep, you are not alone. Everyone comes out of the cinema hall humming this one. :)
Oh, and if anyone from Team Baahubali is reading this script, please, please release the background score of the film. It's beautiful.
Lyrics and English Translations of other Baahubali 2 songs can be found at bollymeaning.com/search/label/Bahubali%202.
Search For:
Bahubali 2,
English Translation,
lyrics,
meanings,
MM Kreem
Jai Jaikara Lyrics Translation | Bahubali 2
Movie: Baahubali 2 - The Conclusion
Music: M M Keeravaani
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Kailash Kher
Label: Zee Music Company
Music: M M Keeravaani
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Kailash Kher
Label: Zee Music Company
Search For:
Bahubali 2,
English Translation,
Kailash Kher,
lyrics,
Manoj Muntashir,
mczm,
MM Kreem,
y2017
Jiyo Re Baahubali Lyrics Translation | Bahubali 2 Title Song
Movie: Baahubali 2
Music: M M Keeravaani
Lyrics: Manoj Muntashir
Singers: Daler Mehndi, Sanjeev Chimmalgi, Ramya Behara
Label: Zee Music Company
Music: M M Keeravaani
Lyrics: Manoj Muntashir
Singers: Daler Mehndi, Sanjeev Chimmalgi, Ramya Behara
Label: Zee Music Company
Search For:
Bahubali 2,
Daler Mehndi,
English Translation,
lyrics,
Manoj Muntashir,
mczm,
MM Kreem,
Ramya Behara,
Sanjeev Chinmalgi
Guzar na Jaaye Ye Khwab Sa Safar Lyrics Translation | Rog
Movie: Rog
Music: MM Kreem
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: KK
Music Label: Saregama
Music: MM Kreem
Lyrics: Neelesh Misra
Singer: KK
Music Label: Saregama
Search For:
English Translation,
KK,
lyrics,
mchs,
MM keeravani,
MM Kreem,
Neelesh Misra,
Rog,
y2005
Manohari lyrics and translation | Bahubali (2015)
Song: Manohari
Album/Movie: Baahubali - The Beginning
Artist Name: Prabhas, Anuska, Tamannaah, Rana Daggubati, Satya Raj, Sudeep, Ramya Krishna, Naser
Singer: Mohana Bhogaraju, Revanth
Music Director: M.M. Keeravaani
Lyricist: Chaitanya Prasad
Album/Movie: Baahubali - The Beginning
Artist Name: Prabhas, Anuska, Tamannaah, Rana Daggubati, Satya Raj, Sudeep, Ramya Krishna, Naser
Singer: Mohana Bhogaraju, Revanth
Music Director: M.M. Keeravaani
Lyricist: Chaitanya Prasad
Search For:
2015 Telugu,
Anushka shetty,
Bahubali,
BM Tamil,
BM Telugu,
Dharma,
MM keeravani,
MM Kreem,
Prabhas,
RaNa,
SS Rajamouli,
Tamanna,
Telugu English Translation
Jeeva Nadhi Lyrics and translation | Bahubali (2015)
Song: Jeeva Nadhi
Album/Movie: Baahubali - The Beginning
Artist Name: Prabhas, Anuska, Tamannaah, Rana Daggubati, Satya Raj, Sudeep, Ramya Krishna, Naser
Singer: Geetha Madhuri
Music Director: M.M. Keeravaani
Lyricist: Inaganti Sundar
Album/Movie: Baahubali - The Beginning
Artist Name: Prabhas, Anuska, Tamannaah, Rana Daggubati, Satya Raj, Sudeep, Ramya Krishna, Naser
Singer: Geetha Madhuri
Music Director: M.M. Keeravaani
Lyricist: Inaganti Sundar
Search For:
2015 Telugu,
Anushka shetty,
Bahubali,
BM Tamil,
BM Telugu,
Dharma,
MM keeravani,
MM Kreem,
Prabhas,
RaNa,
SS Rajamouli,
Tamanna,
Telugu English Translation
Pacha bottu Lyrics and translation | Bahubali (2015)
Song: Pacha Bottesina
Album/Movie: Baahubali - The Beginning
Artist Name: Prabhas, Anuska, Tamannaah, Rana Daggubati, Satya Raj, Sudeep, Ramya Krishna, Naser
Singer: Karthik, Damini
Music Director: M.M. KeeravaaniLyricist: Anantha Sri Ram
Album/Movie: Baahubali - The Beginning
Artist Name: Prabhas, Anuska, Tamannaah, Rana Daggubati, Satya Raj, Sudeep, Ramya Krishna, Naser
Singer: Karthik, Damini
Music Director: M.M. KeeravaaniLyricist: Anantha Sri Ram
Search For:
2015 Telugu,
Anushka shetty,
Bahubali,
BM Tamil,
BM Telugu,
Dharma,
MM keeravani,
MM Kreem,
Prabhas,
RaNa,
SS Rajamouli,
Tamanna,
Telugu English Translation
Bahubali (2015) lyrics and translation
MOVIE: BAHUBALI (2015)
SONG:SIVUNI AANA
SINGER: MM KEERAVAANI, MOUNIMA
MUSIC DIRECTOR: MM KEERAVAANI
LYRICS: INAGANTI SUNDAR, ANANTH SRIRAM
DIRECTOR: SS RAJAMOULI
Search For:
2015 Telugu,
Anushka shetty,
Bahubali,
BM Tamil,
BM Telugu,
Dharma,
MM keeravani,
MM Kreem,
Prabhas,
RaNa,
SS Rajamouli,
Tamanna,
Telugu English Translation
Shivuni Aana lyrics and translation | Bahubali (2015)
MOVIE: BAHUBALI (2015)
SONG:SIVUNI AANA
SINGER: MM KEERAVAANI, MOUNIMA
MUSIC DIRECTOR: MM KEERAVAANI
LYRICS: INAGANTI SUNDAR
DIRECTOR: SS RAJAMOULI
SONG:SIVUNI AANA
SINGER: MM KEERAVAANI, MOUNIMA
MUSIC DIRECTOR: MM KEERAVAANI
LYRICS: INAGANTI SUNDAR
DIRECTOR: SS RAJAMOULI
Search For:
2015 Telugu,
Anushka shetty,
Bahubali,
BM Tamil,
BM Telugu,
Dharma,
MM keeravani,
MM Kreem,
Prabhas,
RaNa,
SS Rajamouli,
Tamanna,
Telugu English Translation
Tere Is Jahaan Main Aye Khuda Lyrics Translation | Rog
Movie: Rog
Music: MM Kreem
Lyrics: Sayeed Quadri
Singer: KK
Music label: Saregama
Music: MM Kreem
Lyrics: Sayeed Quadri
Singer: KK
Music label: Saregama
Search For:
English Translation,
KK,
lyrics,
mchs,
MM Kreem,
Rog,
Sayeed Quadri,
y2005
Main Tujhse Pyaar Nahi Karta Lyrics Translation | Baby
Movie: Baby
Music: MM Kreem
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Papon
Music Label: T-Series
Main Tujhse Pyaar Nahi Karta is one of the best songs out there in this year yet. A deeply romantic number that fits the situation of Akshay Kumar's character perfectly, and brings its love out so touchingly. Papon's voice hits the emotional chords as ever in this beautiful melody created by MM Kreem, and worded by Manoj Muntashir. Listen to it on a Loop.
Music: MM Kreem
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Papon
Music Label: T-Series
Main Tujhse Pyaar Nahi Karta is one of the best songs out there in this year yet. A deeply romantic number that fits the situation of Akshay Kumar's character perfectly, and brings its love out so touchingly. Papon's voice hits the emotional chords as ever in this beautiful melody created by MM Kreem, and worded by Manoj Muntashir. Listen to it on a Loop.
Search For:
Baby,
English Translation,
lyrics,
Manoj Muntashir,
mcts,
MM Kreem,
Papon,
y2015
Dharpakad Lyrics Translation (Special 26)
Movie: Special 26
Music: MM Kreem
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Bappi Lahiri
Muyi jawaani sadkein naapee
Muaa zamaana aadha paapi
Kaun original sab kuchh copy
Muyi zindagi aapa dhaapi
All the damned life (I) had to roam here n there,
The damned world is half sinner..
Who's original all is copy,
The damned life is a mad competition..
Music: MM Kreem
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Bappi Lahiri
Muyi jawaani sadkein naapee
Muaa zamaana aadha paapi
Kaun original sab kuchh copy
Muyi zindagi aapa dhaapi
All the damned life (I) had to roam here n there,
The damned world is half sinner..
Who's original all is copy,
The damned life is a mad competition..
Search For:
Bappi Lahiri,
English Translation,
Irshad kamil,
lyrics,
MM Kreem,
Special 26,
Special Chhabbis
Mujh mein tu hi tu basa: Lyrics Translation (Special 26)
Movie: Special 26
Music: MM Kreem
Singer: Keerthi Sagathia
Lyrics: Irshad Kamil
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Nainon mein jaise khwaab sa
Jo tu na ho toh paani paani naina
Jo tu na ho to main bhi hounga main na
Tujhee se mujhe sab ataa
Mujh mein too, toohi tu basa
Naino me jaise khwaab sa
You alone are within me
in my eyes, just like a dream
If you aren't there, the eyes are all water,
If you aren't there, I won't be me
Through you only everything is blessed upon me,
You alone are within me
in my eyes, just like a dream
Music: MM Kreem
Singer: Keerthi Sagathia
Lyrics: Irshad Kamil
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Nainon mein jaise khwaab sa
Jo tu na ho toh paani paani naina
Jo tu na ho to main bhi hounga main na
Tujhee se mujhe sab ataa
Mujh mein too, toohi tu basa
Naino me jaise khwaab sa
You alone are within me
in my eyes, just like a dream
If you aren't there, the eyes are all water,
If you aren't there, I won't be me
Through you only everything is blessed upon me,
You alone are within me
in my eyes, just like a dream
Search For:
English Translation,
Irshad kamil,
Keerthi Sagathia,
lyrics,
MM Kreem,
Special 26,
Special Chhabbis
Tujhe Sang Lagi na chhoote Lyrics, Translation (Special 26)
Movie: Special 26
Music: MM Kreem
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: KK, MM Kreem
Rab roothe yaa jag yeh chhoote
Jaan roothe ya zehen yeh choote
Yaar mere, aitbar mere
par tujh sang lagi, tujh sang lagi
Lagi na chhoote, tujh sang lagee
Lagi na chhoote, tujh sang lagee
Whether God takes offense or this world is left
or the life gets angry or this heart is left
Oh my friend, oh my trust
now the affection towards you does not go,
The affection towards you does not go away
Music: MM Kreem
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: KK, MM Kreem
Rab roothe yaa jag yeh chhoote
Jaan roothe ya zehen yeh choote
Yaar mere, aitbar mere
par tujh sang lagi, tujh sang lagi
Lagi na chhoote, tujh sang lagee
Lagi na chhoote, tujh sang lagee
Whether God takes offense or this world is left
or the life gets angry or this heart is left
Oh my friend, oh my trust
now the affection towards you does not go,
The affection towards you does not go away
Search For:
English Translation,
Irshad kamil,
lyrics,
MM Kreem,
Special 26,
Special Chhabbis
Kaun mera Tu Kya laage Lyrics Translation (Special 26)
Movie: Special 26
Lyrics: Irshad Kamil
Music: MM Kreem
Singer: Papon
Kaun mera, mera kyaa tu laage
Kyoon too baandhe, man ke man se dhaage
Bas chale na kyun mera tere aage
Who're you, who're you to me?
Why do you tie threads of your heart with mine
Why am I so helpless against you..
Dhoondh hi loge mujhe tum, har jagah ab to, mujh ko khabar hai
Ho gayaa hoon teraa jab se main hawa mein hoon, teraa asar hai
Tere paas hoon, ehsaas me, main yaad mein teri
Tera thikaana ban gayaa ab saans mein meri
Now, you will find me anywhere, everywhere, I know
I am in the air since I have been yours, it's your impact
I am with you, In feelings, in your memories,
Your home has become here, in my breath..
Kaun meraa, meraa kya too laage.
Lyrics: Irshad Kamil
Music: MM Kreem
Singer: Papon
Kaun mera, mera kyaa tu laage
Kyoon too baandhe, man ke man se dhaage
Bas chale na kyun mera tere aage
Who're you, who're you to me?
Why do you tie threads of your heart with mine
Why am I so helpless against you..
Dhoondh hi loge mujhe tum, har jagah ab to, mujh ko khabar hai
Ho gayaa hoon teraa jab se main hawa mein hoon, teraa asar hai
Tere paas hoon, ehsaas me, main yaad mein teri
Tera thikaana ban gayaa ab saans mein meri
Now, you will find me anywhere, everywhere, I know
I am in the air since I have been yours, it's your impact
I am with you, In feelings, in your memories,
Your home has become here, in my breath..
Kaun meraa, meraa kya too laage.
Search For:
English Translation,
Irshad kamil,
lyrics,
MM Kreem,
Papon,
Special 26,
Special Chhabbis
Jaane Kya Dhoondhta Hai Ye Mera Dil: Lyrics, Translation
Movie: Sur
Music: MM Kreem
Lyrics: Nida Fazli
Singer: Lucky Ali
Jaane kya dhoondta hai, ye mera dil
Tujhko kya chahiye zindagi
Raaste hi raaste hain, kaisa hai yeh safar
Dhoondhti hain jisko nazrein, jaane hai wo kidhar
I don't know what this heart of mine is looking for,
what do you want, O life?
there are paths and more paths, what a strange journey it is,
the one my eyes are looking for, I don't know where she is..
Music: MM Kreem
Lyrics: Nida Fazli
Singer: Lucky Ali
Jaane kya dhoondta hai, ye mera dil
Tujhko kya chahiye zindagi
Raaste hi raaste hain, kaisa hai yeh safar
Dhoondhti hain jisko nazrein, jaane hai wo kidhar
I don't know what this heart of mine is looking for,
what do you want, O life?
there are paths and more paths, what a strange journey it is,
the one my eyes are looking for, I don't know where she is..
Search For:
English Translation,
Lucky Ali,
lyrics,
MM Kreem,
Nida Fazli,
Sur
Saanwra/ Saanwre meaning
Saanwra is another form of the word saanwla, which means one with some darkness in complexion. Saanwre is generally the way to call that 'one', though not in real life. :)
Saanwra or saanwre is mostly used in songs/ poems because Lord Krishna is supposed to have a dark complexion and hence people call him saanwre. Since he's famous for being loved by all, saanwre has more or less become a way to call a male loved one.
Saanwra or saanwre is mostly used in songs/ poems because Lord Krishna is supposed to have a dark complexion and hence people call him saanwre. Since he's famous for being loved by all, saanwre has more or less become a way to call a male loved one.
Search For:
meanings,
MM Kreem,
Nusrat Fateh Ali Khan,
songs
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.
