Movie: Singham Returns
Music: Jeet Gannguli
Singers: Arijit Singh
Music Label: T-Series
Showing posts with label Kareena Kapoor. Show all posts
Showing posts with label Kareena Kapoor. Show all posts
Kuch To Hua Hai Lyrics Translation | Singham Returns
Movie: Singham Returns
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Sandeep Nath, Abhendra Kumar Upadhyay
Singer: Ankit Tiwari, Tulsi Kumar
Pictured on: Ajay Devgan, Kareena Kapoor Khan
Music Label: T-Series
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Sandeep Nath, Abhendra Kumar Upadhyay
Singer: Ankit Tiwari, Tulsi Kumar
Pictured on: Ajay Devgan, Kareena Kapoor Khan
Music Label: T-Series
Toon/ Toonh/ Tooh Lyrics Translation [Gori Tere Pyaar Mein]
Movie: Gori Tere Pyar Mein
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Anvita Dutt Guptan
Singers: Mika Singh, Mamta Sharma, Shruti Pathak, Shekhar Ravjiani
Cast: Imran Khan, Kareena Kapoor
For the sake of simplicity, the multiple tooh-tooh-tooh-tooh sounds are not translated. Tooh, better written as Toonh, is Punjabi for bum, or tush, or backside, to put it that way. And like many more words in Punjabi, sounds more lovable than bad.
English mein kende booty-shooty
Punjabi vich Tooh!
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Shake that tooh
They call it booty-shooty in English,
and 'Toonh' in Punjabi.
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Shake that bum
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Anvita Dutt Guptan
Singers: Mika Singh, Mamta Sharma, Shruti Pathak, Shekhar Ravjiani
Cast: Imran Khan, Kareena Kapoor
For the sake of simplicity, the multiple tooh-tooh-tooh-tooh sounds are not translated. Tooh, better written as Toonh, is Punjabi for bum, or tush, or backside, to put it that way. And like many more words in Punjabi, sounds more lovable than bad.
English mein kende booty-shooty
Punjabi vich Tooh!
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Shake that tooh
They call it booty-shooty in English,
and 'Toonh' in Punjabi.
Tooh, too-tu-tooh-tooh, toonh, tooh-tooh tooh-tooh...
Shake that bum
Gori Tere Pyaar Mein: Trailer, Dialogs, Translation, Analysis
The trailer begins with Imran's ironic dialog. Ironic because it seems he talking to the Kareena's father in the film, while Kareena is shown to be 'different', and not Imran.
He says, "Mere Andar Bahut kuch hai, jo meri age ke ladkon mein nahi hai." That is, "There is a lot in me, that is not there in boys my age."
He continues with, "Mere Appa agar yahaan hote, wo kehte," (my father would say, had he been here-) and there is a footage of his father commenting on him, saying "Kaala Dhabba, family ke naam par kaala dhabba". That is, you're a black spot, on the name of our family.
"Jo bhi ho, mujh se do kadam aage hai aap ki beti", that is, "Whatever it is, your daughter is two steps ahead of me," comes next.
The next footage is Kareena in front of Bangalore's Freedom Park, where Anna Hazare's supporters gathered during his protests too. However, this is a generic protest, not mentioning Anna or anyone else.
Then there is a phrase written that reads, "The Hardcore Kraantee Queeen", that is, 'The hardcore revolution queen', kranti meaning revolution.
However, Kranti is written wrong here. It should be क्रांति, but they wrote क्रांती.
He says, "Mere Andar Bahut kuch hai, jo meri age ke ladkon mein nahi hai." That is, "There is a lot in me, that is not there in boys my age."
He continues with, "Mere Appa agar yahaan hote, wo kehte," (my father would say, had he been here-) and there is a footage of his father commenting on him, saying "Kaala Dhabba, family ke naam par kaala dhabba". That is, you're a black spot, on the name of our family.
"Jo bhi ho, mujh se do kadam aage hai aap ki beti", that is, "Whatever it is, your daughter is two steps ahead of me," comes next.
The next footage is Kareena in front of Bangalore's Freedom Park, where Anna Hazare's supporters gathered during his protests too. However, this is a generic protest, not mentioning Anna or anyone else.
Then there is a phrase written that reads, "The Hardcore Kraantee Queeen", that is, 'The hardcore revolution queen', kranti meaning revolution.
However, Kranti is written wrong here. It should be क्रांति, but they wrote क्रांती.
Search For:
Dharma,
GTPM,
How Will The Movie Be,
Imran Khan,
Karan Johar,
Kareena Kapoor,
Punit Malhotra,
trailer,
video
Gori Tere Pyaar Mein Meaning [गोरी तेरे प्यार में]
Gori in Hindi means a fair skinned girl. Pyaar is love, and hence Gori Tere Pyaar Mein translates to 'In your love, O fair girl.'
Gori Tere Pyaar Mein is an upcoming Hindi movie starring Imran Khan and Kareena Kapoor, who were earlier seen in Ek Main aur Ekk Tu.
Gori Tere Pyaar Mein is an upcoming Hindi movie starring Imran Khan and Kareena Kapoor, who were earlier seen in Ek Main aur Ekk Tu.
Search For:
GTPM,
Imran Khan,
Kareena Kapoor,
meanings,
movie names
Chipkale Saiyan Fevicol Se Dabangg 2 Lyrics Translation
Movie: Dabangg 2
Lyrics: Sajid, Wajid, Ashraf Ali
Music: Sajid-Wajid
Singers: Mamta Sharma, Wajid, Keerthi, Uvie
Starcast: Salman Khan, Kareena Kapoor
Angdaaiyaan leti hoon main jabb zor-zor se
ufff! angdaaiyan leti hoon main jab zor-zor se
Uhh ahh ki avaaz hai aati har ore se
Main to chaloon is kadar
Ke mach jaae ye gadar
Hosh waale bhi madhosh aayein re nazar
When I stretch mightily
When I stretch mightily
The sounds of 'uhh' and 'ahh' come from every side
The way I walk
That there is a hell of a noise
Conscious people also seem to be intoxicated
Lyrics: Sajid, Wajid, Ashraf Ali
Music: Sajid-Wajid
Singers: Mamta Sharma, Wajid, Keerthi, Uvie
Starcast: Salman Khan, Kareena Kapoor
Angdaaiyaan leti hoon main jabb zor-zor se
ufff! angdaaiyan leti hoon main jab zor-zor se
Uhh ahh ki avaaz hai aati har ore se
Main to chaloon is kadar
Ke mach jaae ye gadar
Hosh waale bhi madhosh aayein re nazar
When I stretch mightily
When I stretch mightily
The sounds of 'uhh' and 'ahh' come from every side
The way I walk
That there is a hell of a noise
Conscious people also seem to be intoxicated
Search For:
Ashraf Ali,
Dabangg2,
English Translation,
Kareena Kapoor,
Keerthi Sagathia,
lyrics,
Sajid-Wajid,
Salman Khan,
Uvie
Zindagi ko dheere dasti hain Khwahishein: Lyrics, Translation
Movie: Heroine
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyenger
Singer: Shreya Ghoshal
Label: Sony Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyenger
Singer: Shreya Ghoshal
Label: Sony Music
Search For:
English Translation,
Heroine,
Kareena Kapoor,
lyrics,
mcsm,
Niranjan Iyenger,
Salim-Sulaiman,
Shreya Ghoshal,
y2012
Poster ke Jungle mein, Main Heroine Hoon Lyrics, Translation
Movie: Heroine
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Sanjay Chhel
Singer: Aditi Singh Sharma
Label: Sony Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Sanjay Chhel
Singer: Aditi Singh Sharma
Label: Sony Music
Search For:
Aditi Singh Sharma,
English Translation,
Heroine,
Kareena Kapoor,
lyrics,
Salim-Sulaiman,
Sanjay Chhel,
y2012
Night ki Naughty Kahani ye Halkat Jawani: Lyrics, Translation
Movie: Heroine
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyengar
Singer: Sunidhi Chauhan
Label: Sony Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyengar
Singer: Sunidhi Chauhan
Label: Sony Music
Search For:
English Translation,
Heroine,
item song,
Kareena Kapoor,
lyrics,
mcsm,
Niranjan Iyenger,
Salim-Sulaiman,
y2012
Halkat Jawani/ Halkat Meaning (Heroine)
Halkat is a slang used for someone who is mean, does not care for anybody. Hence Halkat Jawani would mean 'mean youth', as in youth that doesn't care for anything, anybody, that doesn't listen to anyone else and does what it wishes to.
Halkat Jawani is an item song performed by Kareena Kapoor in Madhur Bhandarkar directed Heroine.
Halkat Jawani is an item song performed by Kareena Kapoor in Madhur Bhandarkar directed Heroine.
Search For:
Kareena Kapoor,
meanings,
slang
Talli Hai ye Zameen (Ek Main Aur Ekk Tu) Lyrics, Translation
Movie: Ek Main aur Ekk Tu
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Benny Dayal, Anushka Manchanda
Talli hai ye zameen
talli hai aasmaa
sab talli hain yahaan..
ya phir saara jahaan
waise ka waisa hai
hum talli hain yahan
Mujhse baahen na chhuda
kahin kho na ja
jo bhi hoga I am with you..
yoon na ghabra
thoda muskura
jo bhi hoga I am with you..
This earth is intoxicated
This sky is intoxicated
everything here is intoxicated..
or is the world all
as it always was
and we are intoxicated..
Don't release your arms from mine,
don't get lost anywhere,
whatever happens I am there with you..
don't be afraid,
smile a little
whatever happens I am there with you..
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Benny Dayal, Anushka Manchanda
Talli hai ye zameen
talli hai aasmaa
sab talli hain yahaan..
ya phir saara jahaan
waise ka waisa hai
hum talli hain yahan
Mujhse baahen na chhuda
kahin kho na ja
jo bhi hoga I am with you..
yoon na ghabra
thoda muskura
jo bhi hoga I am with you..
This earth is intoxicated
This sky is intoxicated
everything here is intoxicated..
or is the world all
as it always was
and we are intoxicated..
Don't release your arms from mine,
don't get lost anywhere,
whatever happens I am there with you..
don't be afraid,
smile a little
whatever happens I am there with you..
Search For:
Amit Trivedi,
Amitabh Bhattacharya,
EMAET,
English Translation,
Karan Johar,
Kareena Kapoor,
trailer
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.