Movie: Kaal (2005)
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Jeanne, Shabbir Ahmed
Singer: Kunal Ganjawala, Ravi 'Rags' Khote, Caralisa Monteiro, Salim Merchant
Label: Sony Music India
Showing posts with label Salim-Sulaiman. Show all posts
Showing posts with label Salim-Sulaiman. Show all posts
Kulfi Lyrics Translation | 102 Not Out / Sonu Nigam
Movie: 102 Not Out
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Saumya Joshi
Singer: Sonu Nigam
Music Label: Saregama
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Saumya Joshi
Singer: Sonu Nigam
Music Label: Saregama
Search For:
102 Not Out,
English Translation,
lyrics,
mchs,
Salim-Sulaiman,
Saumya Joshi,
Sonu Nigam,
y2018
Bachche ki Jaan Loge Kya Lyrics Translation | 102 Not Out
Movie: 102 Not Out
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Hiral Brahmbhatt
Singer: Arijit Singh
Label: Saregama Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Hiral Brahmbhatt
Singer: Arijit Singh
Label: Saregama Music
Search For:
102 Not Out,
Arijit Singh,
English Translation,
Hiral Brahmbhatt,
lyrics,
mchs,
Salim-Sulaiman,
y2018
Auliya Lyrics Translation | Ungli
Movie: Ungli
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Kumaar [unconfirmed]
Singer: Armaan Malik
Label: Sony Music
In this spiritual song, the protagonist is asking his Guide, his Protector, that is God, as to why he's in a dilemma, in the bad situation where he is, when he did everything the right way, the way it should have been done.
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Kumaar [unconfirmed]
Singer: Armaan Malik
Label: Sony Music
In this spiritual song, the protagonist is asking his Guide, his Protector, that is God, as to why he's in a dilemma, in the bad situation where he is, when he did everything the right way, the way it should have been done.
Search For:
Armaan Malik,
English Translation,
Kumaar,
lyrics,
mcsm,
Salim-Sulaiman,
Ungli
Chhoo Lein Aasmaan Lyrics Translation | Farhan Akhtar/ MARD
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Farhan Akhtar, Shraddha Pandit
Singers: Farhan Akhtar, Salim Merchant
Farhan Akhtar's Social Campaign MARD (Men Against Rape and Discrimination) has launched a song in association with Google to Help Women Get Online. You can give the following link (http://www.hwgo.com/intl/hi/index.html) to anyone who wants to know how to use internet. The link is set for Hindi, and languages can be changed from the page itself.
Lyrics: Farhan Akhtar, Shraddha Pandit
Singers: Farhan Akhtar, Salim Merchant
Farhan Akhtar's Social Campaign MARD (Men Against Rape and Discrimination) has launched a song in association with Google to Help Women Get Online. You can give the following link (http://www.hwgo.com/intl/hi/index.html) to anyone who wants to know how to use internet. The link is set for Hindi, and languages can be changed from the page itself.
Main Tumko Nahi Chhodungi | Mardaani Anthem Lyrics Translation
Movie: Mardaani
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Kausar Munir
Singers: Sunidhi Chauhan, Vijay Prakash
Music Label: YRF Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Kausar Munir
Singers: Sunidhi Chauhan, Vijay Prakash
Music Label: YRF Music
Search For:
Kausar Munir,
Mardaani,
mcyr,
Rani Mukerji,
Salim-Sulaiman,
Sunidhi Chauhan,
Vijay Prakash,
YRF
Satyagraha Music Review [Salim-Sulaiman, Aadesh, Meet-Anjjan, Indian Ocean]
Like before.
Now, the things that don't come under these bullets.
First of all, accolades to Prasoon Joshi for writing magic throughout.
- Prakash Jha is making a multistarrer on a socio-political subject.
- Music is taken from many composers.
- Aadesh Srivastava is one of them. So are Salim Sulaiman.
- One song is taken from something everyone remembers. Vande Mataram to Raghupati Raghav.
- There is one item number kinda thing.
Now, the things that don't come under these bullets.
First of all, accolades to Prasoon Joshi for writing magic throughout.
Raghupati Raghav Raja Ram Lyrics, Translation, Explanation [Satyagraha]
Movie: Satyagraha
Music: Salim-Sulaiman, based on the actual Bhajan Raghupati Raghav
Lyrics: Prasoon Joshi
Singers: Rajiv Sundaresan, Shivam Pathak, Shweta Pandit
Raghupati Raghav Raja Ram
Patit paavan Seeta Ram
(Hail) Master of Raghu Family, Lord Raam,
(Hail) Seeta Raam who make even the fallen ones pure.
[The lines are important for, one, they're the lines of most favorite bhajan of Mahatma Gandhi, who began the system of Satyagraha (and coined the term), and here the protesters seem to follow his way, though partially. And two, the lines signify that the protesters are remembering their Gods and asking for Their support.]
Satyagraha.. Satyaagraha..
[For detailed Meaning of Satyagraha, see THIS POST]
Music: Salim-Sulaiman, based on the actual Bhajan Raghupati Raghav
Lyrics: Prasoon Joshi
Singers: Rajiv Sundaresan, Shivam Pathak, Shweta Pandit
Raghupati Raghav Raja Ram
Patit paavan Seeta Ram
(Hail) Master of Raghu Family, Lord Raam,
(Hail) Seeta Raam who make even the fallen ones pure.
[The lines are important for, one, they're the lines of most favorite bhajan of Mahatma Gandhi, who began the system of Satyagraha (and coined the term), and here the protesters seem to follow his way, though partially. And two, the lines signify that the protesters are remembering their Gods and asking for Their support.]
Satyagraha.. Satyaagraha..
[For detailed Meaning of Satyagraha, see THIS POST]
Chala Aaya Pyaar: Lyrics Translation (Aashayein)
Movie: Aashayein
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Mir Ali Hussain
Singer: Mohit Chauhan
Khwaabon ki lehrein, khushiyon ke saaye
Khushboo ki kirne, dheeme se gaayen
Yehi to hai humdum, wo saathi, wo dilbar, wo yaar
Yaadon ke naazuk paron pe chala aaya pyaar
Chala aaya pyaar, chala aaya pyar
Waves of dreams, shadows of joys,
rays of fragrance, sing slowly,
This only is your companion, that friend, that love,
On the tender wings of memories, love has come..
Mohabbat ka dariya ajooba niraala
Jo thehra, wo paaya kabhi na kinaara
Jo bekhauf dooba wahi to pahunch paaya paar
Yaadon ke naazuk paron pe chala aaya pyaar
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Mir Ali Hussain
Singer: Mohit Chauhan
Khwaabon ki lehrein, khushiyon ke saaye
Khushboo ki kirne, dheeme se gaayen
Yehi to hai humdum, wo saathi, wo dilbar, wo yaar
Yaadon ke naazuk paron pe chala aaya pyaar
Chala aaya pyaar, chala aaya pyar
Waves of dreams, shadows of joys,
rays of fragrance, sing slowly,
This only is your companion, that friend, that love,
On the tender wings of memories, love has come..
Mohabbat ka dariya ajooba niraala
Jo thehra, wo paaya kabhi na kinaara
Jo bekhauf dooba wahi to pahunch paaya paar
Yaadon ke naazuk paron pe chala aaya pyaar
Search For:
Aashayein,
English Translation,
lyrics,
Mir Ali Husain,
Mohit Chauhan,
Salim-Sulaiman
Zindagi ko dheere dasti hain Khwahishein: Lyrics, Translation
Movie: Heroine
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyenger
Singer: Shreya Ghoshal
Label: Sony Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyenger
Singer: Shreya Ghoshal
Label: Sony Music
Search For:
English Translation,
Heroine,
Kareena Kapoor,
lyrics,
mcsm,
Niranjan Iyenger,
Salim-Sulaiman,
Shreya Ghoshal,
y2012
Poster ke Jungle mein, Main Heroine Hoon Lyrics, Translation
Movie: Heroine
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Sanjay Chhel
Singer: Aditi Singh Sharma
Label: Sony Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Sanjay Chhel
Singer: Aditi Singh Sharma
Label: Sony Music
Search For:
Aditi Singh Sharma,
English Translation,
Heroine,
Kareena Kapoor,
lyrics,
Salim-Sulaiman,
Sanjay Chhel,
y2012
Night ki Naughty Kahani ye Halkat Jawani: Lyrics, Translation
Movie: Heroine
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyengar
Singer: Sunidhi Chauhan
Label: Sony Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Niranjan Iyengar
Singer: Sunidhi Chauhan
Label: Sony Music
Search For:
English Translation,
Heroine,
item song,
Kareena Kapoor,
lyrics,
mcsm,
Niranjan Iyenger,
Salim-Sulaiman,
y2012
Mujhko teri zaroorat hai: Lyrics, Translation (Jodi Breakers)
Movie: Jodi Breakers
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Salim Merchant, Shadab Faridi
Nahi maaloom hasrat hai
Yaa tu meri mohabbat hai
Main itna jaanta hu bas
Main tujhko maangta hun bas
Ki mujhko teri zaroorat hai
Haan, mujhko teri zaroorat hai
I don't know if it's a wish,
or you are my love,
all I know is that
I just ask for you,
that I need you,
yeah, that I need you..
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Salim Merchant, Shadab Faridi
Nahi maaloom hasrat hai
Yaa tu meri mohabbat hai
Main itna jaanta hu bas
Main tujhko maangta hun bas
Ki mujhko teri zaroorat hai
Haan, mujhko teri zaroorat hai
I don't know if it's a wish,
or you are my love,
all I know is that
I just ask for you,
that I need you,
yeah, that I need you..
Kuch to tha tere mere Darmiyaan: Lyrics, Translation (Jodi Breakers)
Movie: Jodi Breakers
Music: Salim-Sulaiman
Singer: Shafqat Amanat Ali Khan
Lafzon se jo tha pare
Khaalipan ko jo bhare
Kuchh to tha tere mere darmiyaan
Rishte ko kya mod doon
Naata yeh ab tod doon
Ya phir yoon hi chhod doon, darmiyaaan
Benaam rishta wo..
Benaam rishta woh, bechain karta jo
Ho na sake jo bayaan, darmiyan
Darmiyaan Darmiyan
Darmeyaan Darmeyan
Kuchh to tha tere-mere darmiyaan..
that, which was beyond words,
which filled the emptiness,
something was there between you and me..
what turn should I give to this relation,
should I break this relation,
or should I leave it, in between-
that nameless relationship,
which makes (you and me) restless,
which cannot be described (in words),
in between, in between..
there was something in between you and me..
Music: Salim-Sulaiman
Singer: Shafqat Amanat Ali Khan
Lafzon se jo tha pare
Khaalipan ko jo bhare
Kuchh to tha tere mere darmiyaan
Rishte ko kya mod doon
Naata yeh ab tod doon
Ya phir yoon hi chhod doon, darmiyaaan
Benaam rishta wo..
Benaam rishta woh, bechain karta jo
Ho na sake jo bayaan, darmiyan
Darmiyaan Darmiyan
Darmeyaan Darmeyan
Kuchh to tha tere-mere darmiyaan..
that, which was beyond words,
which filled the emptiness,
something was there between you and me..
what turn should I give to this relation,
should I break this relation,
or should I leave it, in between-
that nameless relationship,
which makes (you and me) restless,
which cannot be described (in words),
in between, in between..
there was something in between you and me..
Main hoon aadat se majboor: Lyrics, Translation (Ladies vs Ricky Bahl)
Movie: Ladies vs Ricky Bahl
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Benny Dayal
Label: YRF Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Benny Dayal
Label: YRF Music
Search For:
Amitabh Bhattacharya,
Benny Dayal,
English Translation,
LvRB,
lyrics,
mcyr,
meanings,
Salim-Sulaiman,
y2011
Jaga le Jazba (Ladies vs Ricky Bahl): Lyrics, Translation
Movie: Ladies vs Ricky Bahl
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattahcrya
Singer: Shilpa Rao, Backing Vocals: Salim Merchant
Label: YRF Music
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattahcrya
Singer: Shilpa Rao, Backing Vocals: Salim Merchant
Label: YRF Music
Search For:
Amitabh Bhattacharya,
English Translation,
LvRB,
lyrics,
mcyr,
Salim-Sulaiman,
Shilpa Rao,
y2011
Aadat se majboor meaning
Aadat se majboor means someone who is compelled to do something due to a habit. It's something that is given as an excuse many times when people do wrong things out of habit.
Search For:
Benny Dayal,
LvRB,
meanings,
Ranveer Singh,
Salim-Sulaiman
Ainvayi Ainvayi Meaning
Ainvayi is a Punjabi word which in Hindi would go, Aise Hi, and would translate to 'Just Like That' in English, or you can also say 'without any reason.'
Ainvayi Ainvayi is a song from Band Baaja Baaraat.
Ainvayi Ainvayi is a song from Band Baaja Baaraat.
Search For:
BBB,
meanings,
Punjabi,
Salim-Sulaiman
Tarkeebein: Lyrics, Translation (Band Baaja Baaraat)
Tarkeebein, tarkeebein kitni hai tarkeebein
Tarkeebein, tarkeebein apni hai tarkeebein
Satrangi sapne hai, atrangi tarkeebein
plans, plans, so many are plans,
plans, plans, ours are plans,
rainbow colored are dreams, multi-colored are plans..
Sar ke maalish ke jaise hain mansoobe har dil ke
uljhe baalon se lekin raaste hain manzil ke
Jebon mein rakh le yaara, kanghi hai tarkeebein..
every heart's intentions are like a head massage,
but the ways to destination are like tangled hair,
keep in the pockets, plans are combs..
Tarkeebein, tarkeebein apni hai tarkeebein
Satrangi sapne hai, atrangi tarkeebein
plans, plans, so many are plans,
plans, plans, ours are plans,
rainbow colored are dreams, multi-colored are plans..
Sar ke maalish ke jaise hain mansoobe har dil ke
uljhe baalon se lekin raaste hain manzil ke
Jebon mein rakh le yaara, kanghi hai tarkeebein..
every heart's intentions are like a head massage,
but the ways to destination are like tangled hair,
keep in the pockets, plans are combs..
Search For:
BBB,
Benny Dayal,
English Translation,
lyrics,
meanings,
Salim-Sulaiman
Aadha Ishq adha hai, Lyrics, Translation (Band Baaja Baaraat)
Ek namkeen si baat hai, har nayi si baat mein
Teri khusboo chal rahi hai jo mere saath mein
Halka halka rang beete kal ka
Gehra gehra kal ho jayega
Aadha ishq adha hai aadha ho jayega
Kadmon se meelon ka wada ho jayega
There is a salty kind of talk, in every new thing,
your fragrance that is moving with me,
light is the color of yesterday,
dark it will be tomorrow,
half is the half love, (the rest) half will take place,
with steps, a promise of miles will be made..
Beshumar raatein, behisab baatein pass aate aate ghum ho jati hai
Bekhudi mein dhalke, bekali mein jalke
sau hazar yaadein nam ho jati hai
pheeka pheeka pal beete kal ka
mehka mehka kal ho jayega
Aadha ishq adha hai adha ho jayega
Kadmon se milo ka wada ho jayegaa
uncountable nights, incalculable talks, are lost while coming near,
molded in intoxication, inflammed in restlessness,
a hundred thousand memories get wet (in tears that is),
yesterday's pale moment,
will be frangrant tomorrow,
half is the half love, (the rest) half will take place,
with steps, a promise of miles will be made..
ishq..
Intezar sa hai, imtihan sa hai, itminan sa hai, kya hai na jaane
Itna* nahi hai, iqteda hui hai, intiha hui hai, na jane
Chhalka chhalka pal beete kal ka, thehra thehra pal ho jayega,
Aadha ishq aadha hai aadha ho jayega
Kadmon se milo ka wada ho jayega..
Love..
is like a wait, like an exam, like a patience, I don't know what it is,
it's not so much, I've become a follower, it's an extremity, I don't know..
spilling, is the moment of yesterday, stationary the moment will become,
half is the half love, (the rest) half will take place,
with steps, a promise of miles will be made..
Teri khusboo chal rahi hai jo mere saath mein
Halka halka rang beete kal ka
Gehra gehra kal ho jayega
Aadha ishq adha hai aadha ho jayega
Kadmon se meelon ka wada ho jayega
There is a salty kind of talk, in every new thing,
your fragrance that is moving with me,
light is the color of yesterday,
dark it will be tomorrow,
half is the half love, (the rest) half will take place,
with steps, a promise of miles will be made..
Beshumar raatein, behisab baatein pass aate aate ghum ho jati hai
Bekhudi mein dhalke, bekali mein jalke
sau hazar yaadein nam ho jati hai
pheeka pheeka pal beete kal ka
mehka mehka kal ho jayega
Aadha ishq adha hai adha ho jayega
Kadmon se milo ka wada ho jayegaa
uncountable nights, incalculable talks, are lost while coming near,
molded in intoxication, inflammed in restlessness,
a hundred thousand memories get wet (in tears that is),
yesterday's pale moment,
will be frangrant tomorrow,
half is the half love, (the rest) half will take place,
with steps, a promise of miles will be made..
ishq..
Intezar sa hai, imtihan sa hai, itminan sa hai, kya hai na jaane
Itna* nahi hai, iqteda hui hai, intiha hui hai, na jane
Chhalka chhalka pal beete kal ka, thehra thehra pal ho jayega,
Aadha ishq aadha hai aadha ho jayega
Kadmon se milo ka wada ho jayega..
Love..
is like a wait, like an exam, like a patience, I don't know what it is,
it's not so much, I've become a follower, it's an extremity, I don't know..
spilling, is the moment of yesterday, stationary the moment will become,
half is the half love, (the rest) half will take place,
with steps, a promise of miles will be made..
Search For:
Anushka Sharma,
BBB,
English Translation,
lyrics,
meanings,
Salim-Sulaiman,
Shreya Ghoshal
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.