Showing posts with label JTHJ. Show all posts
Showing posts with label JTHJ. Show all posts

Ishq Shava Lyrics Translation (Jab Tak Hai Jaan)

Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singers: Raghav Mathur, Shilpa Rao

Ishq shava.. mushq shava..
khushamdeed-e-Marhaba..

Love is cure, fragrance is cure,
Welcome, Welcome them..
(as in, don't hide them, enjoy them. As per a Hindi proverb, love and smell can't be hidden, and here Gulzar sir seems to be saying that one should welcome them, enjoy them, instead of trying to hide them)

Mila mila mila mila ankh milaa
Laga laga laga laga aag lagaa
Zara zara zara zara paas to aa
khushamedeed-e-Marhaba

meet me in the eye, (prov: fall in love with me)
begin a fire.. (prov: Do something passionate)
come close a little..
Welcome, Welcome..

Ishq Shava Meaning

It seems the lines Ishq Shava, Mushq Shava, Khushamadeed-e-Marahaba are a mix of Urdu and Persian.

Going by that, Shavaa would mean a cure, a recovery, and so the lines Ishq Shavaa, Mushq Shavaa, Khushamadeed-e-Marhaba would mean 'Love is there, fragrance is there, Welcome (them), welcome (them)'.

Basically the meaning here is that contrary to the proverb 'Ishq aur mushq chhupaye nahi chhupte', which means Love and Fragrance cannot be hidden, the poet here says that we should welcome, enjoy and rejoice love and fragrances, say, instead of even trying to hide them.

Thanks to the Anonymous commenter below for some light on the word Shava here.

You can check the complete Lyrics for the song translated HERE and for all Lyrics-Meanings-Translations from Jab Tak Hai Jaan, check THIS PAGE.

Heer Lyrics Translation, Meaning (Jab Tak Hai Jaan)

Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Harshdeep Kaur

Heer is a song that takes into account the stories of Heer-Ranjha, where Ranjha left his beloved to get married to another suitor in the beginning, and Mirza-Sahebaan, where Mirza takes his beloved on a horse. And so, in the song, the girl wants to be called Sahebaan instead of Heer, even though Mirza and Sahebaan die at the end of story.

Heer Heer na akho odiyo, Main te Sahibaan hoye,
Ghodi leke aaye le jaaye, Ghodi leke aaye le jaaye,
Le jaaye Mirza koi, Le jaaye Mirza koi,


Don't call me Heer, o friends, I've become Sahibaan
I hope he comes on a horse and take me away,
I wish some Mirza comes for me and takes me away

Ohde je hi main te oh mere warga,
hansda ae sajra sawere varga,
ankha bandh kar la te thande hanere varga

I am like him, he is like me only..
He smiles like it's morning,
and if he closes eyes, it's like cold dark..

ohde je hi main te o Mirza mere varga

Naal naal tur na te vith rakhna
hadd rakh lena wich dil rakhna,
chhanve chhanve paawe assi teri parchhawe tur na

walk with me (close to me) only, don't keep any distance in between,
mark a boundary, and keep the heart in between.
I have to walk under your shade only..

ohde je hi main te o Mirza mere varga

Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.


Love Gulzar? Here is a candid interview of his that you might like to read. [Text in Hindi]

Birth of a Song: Gulzar in conversation with Bhawana Somaaya at BLF 2013

Jab Tak Hai Jaan: Lyrics, Meanings, Translations




Tumko dekh ke/ Mujhe saans aayi Reprise version Lyrics Translation

Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Shreya Ghoshal

tumko dekh ke yoon lagta hai
koi bichhda khwab aaya hai..
barson lambi raat se guzre,
subaha ka jhonka laut aaya hai

bahot der jaagi,
bahot door aayi,
khwab ne chhodi na meri kalai..
kab se meri saans ruki thi
mujhe saans aayi..

saans mein teri saans mili to,
mujhe saans aayi,
mujhe saans aayi..


looking at you, I feel,
as if some dream, separated from me, has come back..
as if we've passed through a years long night,
and now the morning gust has arrived back..

I kept awake for very long,
I came too far away..
but this dream didn't let me go (lit: didn't leave my wrist)
since so long was my breath stuck,
I breathed again..

when your breath mixed with my breath,
I was able to breathe again..

Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.


Love Gulzar? Here is a candid interview of his that you might like to read. [Text in Hindi]

Birth of a Song: Gulzar in conversation with Bhawana Somaaya at BLF 2013

Tumse do Lafzon mein Jab Tak Hai Jaan Title song Lyrics Translation

Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Javed Ali, Shakthisree Gopalan

Tumse hi jeete rahe
tumpe hi marte rahe,
jab tak hai jaan..


I kept living from you,
I kept dying on you,
as long as there is life..

tumse do lafzon mein,
tumse ye kehna tha..
tumse hi mohabbat thi,
tumse hi mohabbat hai,
tumse kehna hai, yoon rehna hai,
jab tak hai jaan..

To you, in two words,
To you, I have to say,
You are the one I always loved,
You're the one I love..
I have to say, I have to live like this,
as long as I live..

teri aankhon ke sajde mein
rehna palkon ke parde mein
jab tak hai jab tak hai jaan
teri baahon ki narmi mein,
saanson ki garmi mein,
jab tak hai jab tak hai jaan

In prayer to your eyes,
I have to live hidden, (lit: under curtains)
long as I live, long as I live..
in the softness of your arms,
in the heat of your breaths,
long as I live, long as I live..

tumse do lafzon mein,
tumse ye kehna tha..
tumse hi mohabbat thi,
tumse hi mohabbat hai,
tumse kehna hai, yoon rehna hai,
jab tak hai jaan..

raatein jaagenge raaton mein,
teri bemaani baaton mein,
kori kori shaamon mein,
gungunaaye kaano mein,
jab tak hai jab tak hai jaan

we'll wake for nights, all nights,
in your useless talks,
in free, untouched evenings,
someone will whisper into my ears,
long as I live, long as I live..
long as I live, long as I live..

Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.


Love Gulzar? Here is a candid interview of his that you might like to read. [Text in Hindi]

Birth of a Song: Gulzar in conversation with Bhawana Somaaya at BLF 2013

Jiya jiya re jiya re: Lyrics, Translation (Jab Tak Hai Jaan)

Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Neeti Mohan

Chali re, chali re,
junoon ko liye
katra, katra, lamho ko piye
pinjre se uda, dil ka shikra,
khudi se maine ishq kiya re
jiya jiya re jiya re jiya re
jiya jiya re jiya re jiya re
jiya jiya re jiya re jiya re
jiya ho..

I began (on my path),
with my passion,
drinking moments, little by little,
the hawk of a heart, flew away from the cage,
I loved my own self,
heart, o heart, I lived to the wish of my heart..

chhote chhote lamhon ko
titili jaise pakdo to
haathon mein rang reh jaata hai
pankhon se jab chhodo to..
waqt chalta hai,
waqt ka magar
rang utarta hai akira
udte udte phir ek lamha
maine pakad liya re..


catch hold of small moments,
like a butterfly..
the color stays in the hand,
when you leave from its wings,
time moves,
but the color of time wears away..
and then I caught hold of a flying moment..

jiya jiya re jiya re..

halke halke, pardon mein,
muskurana achcha lagta hai
roshni jo deta ho to
dil jalana achcha lagta hai
ek pal sahi, umr bhar use
saath rakhta akira..
zindagi se phir ek vaada maine kar liya re..


it feels good to smile slowly,
hidden behind curtains (with just oneself)
if it gives you light,
it feels good to burn your heart away..
if only for a moment,
the heart keeps it with itself for life..
and then I made a promise to my heart

jiya jiya re jiya re..

Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.


Love Gulzar? Here is a candid interview of his that you might like to read. [Text in Hindi]

Birth of a Song: Gulzar in conversation with Bhawana Somaaya at BLF 2013

Saans mein teri saans mili to Lyrics Translation (Jab Tak Hai Jaan)

Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Mohit Chauhan, Shreya Ghoshal

Saans mein teri saans mili to
mujhe saans aayi..

when your breath mixed in my breath,
I was able to breathe..

rooh ne chhoo li jism ki khushboo,
tu jo paas aayi..

soul touched the body's fragrance,
when you came nearby..

kab tak hosh sambhale koi,
hosh ude to ud jaane do..
dil kab seedhi raah chala hai
raah mude to mud jaane do
tere khayal mein doob ke aksar
achchi lage tanhaai..

how long can one remain in control,
when consciousness goes, let it go..
when has the heart gone on a straight path,
if the path turns, let it turn..
when I am in your thoughts,
loneliness feels good..

raat teri baahon mein kate to,
subaha badi halki lagti hai
aankh mein rehne lage ho kya tum,
kyon chhalki chhalki lagti hai
mujhko phir se chhoo ke bolo
meri kasam kya khaayi..

when the night goes in your arms,
morning looks very light,
have you started living in my eyes,
it keeps spilling..
touch me again and say,
have you sweared on me..

Saans mein teri saans mili to
mujhe saans aayi..

rooh ne chhoo li jism ki khushboo,
tu jo paas aayi..


Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.


Love Gulzar? Here is a candid interview of his that you might like to read. [Text in Hindi]

Birth of a Song: Gulzar in conversation with Bhawana Somaaya at BLF 2013

Challa ki Labhda phire: Complete Lyrics Translation

Challa literally means a ring, but here the singer calls himself a challa, something like 'the mad one' and sings in third person. The translation may be in first person or third for the ease of writing/understanding, but both ways it talks about the same person i.e. the singer. For detailed meaning of challa, see THIS POST.

Challa ki labhda phire
Challa ki labhda phire
Yaaron main ghar keda
Lokan toh puchda phire

What do I look for?
What do I look for like mad?
Where is my house,
I keep asking people..

Challa hansda phire
Challa ronda phire
Challa gali gali rulda phire
Challe tu sab da
Challe tera koi nai
Challa gali gali rulda phire
Challa ki labda phire

Challa Meaning - Jab Tak Hai Jaan, Gurdas Maan n more

Chhalla or Challa is such a common word in Punjabi poetry. Be it Challa India to aaya or Jab Tak Hai Jaan's Challa ki labhda phire. Challa is as such a simple thing, a ring.

However, this challa comes from the word, Jhalla, which is Hindi, used for someone who is mad, someone who's not orderly.

The meaning of Challa may vary across poetry, across compositions, however, mostly it means a young man, someone who's a little crazy, someone in love, or someone who just roams around freely.

For the Lyrics and English translation of the song challa from Jab Tak Hai Jaan, check THIS POST.

Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.

Jab Tak Hai Jaan: The Complete Poem with Translation

The poetry, given here, is NOT written by Gulzar Sir. This apparently is a work of Aditya Chopra, who earlier wrote Qaidi Number 786 for Yash Chopra's last film Veer Zaara and is the story and dialog writer for Jab Tak Hai Jaan.

teri aankhon ki namkeen mastiyaan
teri hansi ki beparwaah gustakhiyaan
teri zulfon ki lehrati angdaiyaan
nahi bhoolunga main
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan

the naughty fun in your eyes,
the carefree forwardness of your eyes,
the wavey stretching of your hair,
I'll not forget, as long as I live..

tera haath se haath chhodna
tera saayon se rukh modna
tera palat ke phir na dekhna
nahin maaf karunga main,
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan..

Jab Tak Hai Jaan: Lyrics, Translation

This poem is NOT written by Gulzar Sir. For further clarification and complete poem with translation, please check THIS POST. Thanks.

Movie: Jab Tak Hai Jaan
Starring: Shahrukh Khan, Anushka Sharma, Katrina Kaif
Directed by: Yash Chopra



teri aankhon ki namkeen mastiyaan
teri hansi ki beparwaah gustakhiyaan
teri zulfon ki lehrati angdaiyaan
nahi bhoolunga main
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan

the naughty fun in your eyes,
the carefree forwardness of your eyes,
the wavey stretching of your hair,
I'll not forget, as long as I live..

tera haath se haath chhodna
tera saayon se rukh modna
tera palat ke phir na dekhna
nahin maaf karunga main,
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan..

your leaving hand from hands,
your turning away from the shadows (of mine),
your not turning back to see,
I'll not forgive,
as long as I live.
as long as I live..

Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.