Zinda is Hindi/Urdu for 'alive', while 'banda' is a casual word for a person. Originally 'banda' meant a follower of god, but it has now become synonymous with a 'person' in casual language.
Hence, the words 'Zinda banda' literally mean someone who is alive. While the words may literally sound odd, poetically, they would mean someone who is lively or energetic.
Zinda Banda is the title of a song from Jawan (also spelled as Jawaan). Jawan is a word used for a soldier, though it literally means 'young'.
The words are used in a popular couplet by Wasim Barelvi, even though the original couplet doesn't use them.
Here is the original couplet which is credited along with the official YouTube video of the song, as well as mentioned by Shah Rukh Khan on Twitter.
उसूलों पर जहाँ आँच आए टकराना ज़रूरी है
जो ज़िंदा हो तो फिर ज़िंदा नज़र आना ज़रूरी है
Which translates to: It's imperative to confront when your principles are at stake. If you're alive, it's imperative to look alive.
The version in the film is:
उसूलों पर जहाँ आँच आए टकराना ज़रूरी है
बंदा ज़िंदा हो तो फिर ज़िंदा नज़र आना ज़रूरी है
There is hardly any change in the meaning, even though it changes the 'meter' (or the length) of the couplet a bit. SRK's next line, 'बंदा हो, तो ज़िंदा हो' means 'a person should be alive', which is more like, if you exist, you better be ready to fight for what you believe in.
Showing posts with label Shahrukh Khan. Show all posts
Showing posts with label Shahrukh Khan. Show all posts
Phurrr Meaning
phurr or phurrr is nothing but a famous onomatopoeia for the sound of a bird's wings when flying. So phurrr here signifies flying like a bird.
Phurrr is the title of a song from Shahrukh Khan starrer Jab Harry Met Sejal, featuring American singer-songwriter Diplo, collaborating with Pritam and Irshad Kamil. The song is sung by Mohit Chauhan and Tushar Joshi.
Phurrr is the title of a song from Shahrukh Khan starrer Jab Harry Met Sejal, featuring American singer-songwriter Diplo, collaborating with Pritam and Irshad Kamil. The song is sung by Mohit Chauhan and Tushar Joshi.
Search For:
Diplo,
Irshad kamil,
JHMS,
meanings,
Pritam,
Shahrukh Khan
Raees Meaning
Raees is a commonly used Urdu word which literally means a group leader, a ruler, or a rich person. However, over the time, the most common usage of the word seems to have shifted towards 'rich,' and today mostly raees is used for rich.
Raees is the title of a 2017 Hindi film, starring Shahrukh Khan, and directed by Rahul Dholakia.
Raees is the title of a 2017 Hindi film, starring Shahrukh Khan, and directed by Rahul Dholakia.
Search For:
meanings,
movie names,
Raees,
Shahrukh Khan
Main tera haye re Jabra | Fan Anthem Lyrics Translation
Movie: Fan
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Varun Grover
Singer: Nakash Aziz
Label: Yash Raj Music
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Varun Grover
Singer: Nakash Aziz
Label: Yash Raj Music
Search For:
English Translation,
Fan,
lyrics,
mcyr,
Nakash Aziz,
Shahrukh Khan,
Varun Grover,
Vishal-Shekhar,
y2016
Jabra Fan Meaning | Fan
Jabra is a local/ colloquial way of saying zabar, an Urdu-Farsi word that is also the root to Zabardast (strong/overbearing/overwhelming).
Zabar means superior, great, and thus the word Jabar or Jabra means the same, superior, great, an extreme thing. And thus the phrase Jabra Fan means nothing but an ardent fan, a great fan who can go to the extremities of fandom.
Jabra fan is a song in the film Fan, written by Varun Grover.
Zabar means superior, great, and thus the word Jabar or Jabra means the same, superior, great, an extreme thing. And thus the phrase Jabra Fan means nothing but an ardent fan, a great fan who can go to the extremities of fandom.
Jabra fan is a song in the film Fan, written by Varun Grover.
Search For:
Fan,
meanings,
Shahrukh Khan,
Varun Grover
Manwa Laage Lyrics Translation | Happy New Year
Movie: Happy New Year
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Shreya Ghoshal, Arijit Singh
Music Label: T-Series
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Shreya Ghoshal, Arijit Singh
Music Label: T-Series
Hum India Waale Lyrics Translation | Happy New Year
Movie: Happy New Year
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: KK, Shankar Mahadevan
Music Label: T-Series
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: KK, Shankar Mahadevan
Music Label: T-Series
Search For:
English Translation,
Happy New Year,
Irshad kamil,
KK,
lyrics,
mcts,
Shahrukh Khan,
Shankar Mahadevan,
Vishal-Shekhar
Chennai Express: Movie Review by Aparna Vashisht
"Come, Fall in Love" in Rohit Shetty SHTYLE !!!
For once, I am actually very happy with the way a movie is marketed. There is no misbranding here. An SRK starrer romance & a Rohit Shetty action-packed comedy. Put these two together and what you get is 'Chennai Express'.
But, I must confess that I was the least thrilled by the trailer of Chennai Express. I expected it to be another loud, irksome comedy. In other words, a total disaster like 'Tees Maar Khan'. In fact, even a few minutes after the movie started, I was fully convinced that all I am going to write in this review is bad stuff. But the fact that in next few paragraphs you are actually going to read a lot more positive stuff means that somewhere down the line the crazy mad comedy wins over and manages to tickle one's funny bone.
Agreed, that its a "logic put aside" film but its a thorough entertainer. You should not expect anything substantial in terms of story as Rahul & Meenamma themselves sing their way to the glory warning us of this "Kahaani Bedhangi"!
Yes, you have SRK introducing himself as "Rahul, Naam To Suna Hi Hoga" for the umpteenth time, making the girl fall in love with him on an adventure trip of its own kind when she is already engaged to someone else, singing & dancing to the tunes in his signature King Khan step. Throw in some Rohit Shetty trademark action sequences, cars in hues of pink & orange blowing off in the air and a funny script. 'Chennai Express' offers all of this and a lot more.
More?
Deepika Padukone! She is such a revelation in 'Chennai Express'.
For once, I am actually very happy with the way a movie is marketed. There is no misbranding here. An SRK starrer romance & a Rohit Shetty action-packed comedy. Put these two together and what you get is 'Chennai Express'.
But, I must confess that I was the least thrilled by the trailer of Chennai Express. I expected it to be another loud, irksome comedy. In other words, a total disaster like 'Tees Maar Khan'. In fact, even a few minutes after the movie started, I was fully convinced that all I am going to write in this review is bad stuff. But the fact that in next few paragraphs you are actually going to read a lot more positive stuff means that somewhere down the line the crazy mad comedy wins over and manages to tickle one's funny bone.
Agreed, that its a "logic put aside" film but its a thorough entertainer. You should not expect anything substantial in terms of story as Rahul & Meenamma themselves sing their way to the glory warning us of this "Kahaani Bedhangi"!
Yes, you have SRK introducing himself as "Rahul, Naam To Suna Hi Hoga" for the umpteenth time, making the girl fall in love with him on an adventure trip of its own kind when she is already engaged to someone else, singing & dancing to the tunes in his signature King Khan step. Throw in some Rohit Shetty trademark action sequences, cars in hues of pink & orange blowing off in the air and a funny script. 'Chennai Express' offers all of this and a lot more.
More?
Deepika Padukone! She is such a revelation in 'Chennai Express'.
Thalaiva Meaning
Thalaiva is nothing but the same as Thalaivar, which in Tamil means a leader, boss, and is spoken for Rajinikanth with respect, like 'sir'.
The word comes from 'Thala' which means head, and means the one who heads people, hence leader.
The word is shown in Chennai Express' Lungi Dance song which is supposedly a dedication to Rajnikanth Ji.
For the Translation of Entire Lungi Dance, check THIS POST.
For all Lyrics, Translations, Meanings and Reviews from Chennai Express, go HERE.
The word comes from 'Thala' which means head, and means the one who heads people, hence leader.
The word is shown in Chennai Express' Lungi Dance song which is supposedly a dedication to Rajnikanth Ji.
For the Translation of Entire Lungi Dance, check THIS POST.
For all Lyrics, Translations, Meanings and Reviews from Chennai Express, go HERE.
Search For:
Chennai Express,
Deepika Padukone,
meanings,
Rajinikanth,
Shahrukh Khan,
Tamil,
Yo Yo Honey Singh
Ready Steady Po Meaning
Did you Mean: Ready Steady Go
Well, that's what Google used to say until a few days ago. Before that, it used to straight away send you to the meaning of Ready Steady Go, thinking you typed a letter wrong.
And of course, Google is never wrong. ;) Yes, Po is Tamil for 'Go', and hence, Ready Steady Po means nothing other than Ready, Steady, Go. That is the reason Rohit Shetty has made it the catch-phrase of his movie, as the bike, that is, Chennai Express, will be run saying 'Ready Steady Po'.
Want an added meaning? Po-da is one of the most common phrases in Tamil, where da doesn't really mean anything, and the phrase would translate to something of the sort as 'Hey go man!'
All Meanings/Translations from Chennai Express are HERE.
Well, that's what Google used to say until a few days ago. Before that, it used to straight away send you to the meaning of Ready Steady Go, thinking you typed a letter wrong.
And of course, Google is never wrong. ;) Yes, Po is Tamil for 'Go', and hence, Ready Steady Po means nothing other than Ready, Steady, Go. That is the reason Rohit Shetty has made it the catch-phrase of his movie, as the bike, that is, Chennai Express, will be run saying 'Ready Steady Po'.
Want an added meaning? Po-da is one of the most common phrases in Tamil, where da doesn't really mean anything, and the phrase would translate to something of the sort as 'Hey go man!'
All Meanings/Translations from Chennai Express are HERE.
Search For:
Chennai Express,
Deepika Padukone,
meanings,
Rohit Shetty,
Shahrukh Khan
Chennai Express: Lyrics | Translations | Meanings | Reviews | More
Search For:
Chennai Express,
movie page,
Shahrukh Khan,
Vishal-Shekhar
Tera Rasta Main Chhodun Na: Lyrics Translation [Chennai Express]
Movie: Chennai Express [All Translations Here]
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Amitabh Bhattacharya, Anusha Mani
Meherbaani nahi tumhaaraa pyaar maangaa hai
Tumhein manzoor hai tabhee to yaar maangaa hai
Gairon ke dar se, tere sheher se
Hai kasam rishtaa todun na..
Tera rasta main chhodun na..
Tera rastaa main chhodoon naa..
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Amitabh Bhattacharya, Anusha Mani
Meherbaani nahi tumhaaraa pyaar maangaa hai
Tumhein manzoor hai tabhee to yaar maangaa hai
Gairon ke dar se, tere sheher se
Hai kasam rishtaa todun na..
Tera rasta main chhodun na..
Tera rastaa main chhodoon naa..
Nikal na Jaye Chennai Express Title Song Lyrics Translation [SPB]
Movie: Chennai Express
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: SP Balasubramaniam
After Akon in Ra.One, Shahrukh Khan and Vishal-Shekhar this time have come up with an Indian Legend, that is, SP Balasubramaniam. The title song of the film, Chennai Express, is a tongue-catcher and SPB sings it in all fun mood, which makes it even better. Here are the lyrics from the teaser.
I say throw ur hands up
And touch the sky high
C H E to the N then the Ai Ai
Everybody, move your body
There is no party like a party in Chennai ai..
[The third line is nothing but a way of saying Chennai's Spelling]
SRK ha ha SPB ho ho
And the hit machine Rohit Shetty
Collaborating with the troublemakers underiddumutthaal
Vishal n Shekhar
Get on the train baby!
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: SP Balasubramaniam
After Akon in Ra.One, Shahrukh Khan and Vishal-Shekhar this time have come up with an Indian Legend, that is, SP Balasubramaniam. The title song of the film, Chennai Express, is a tongue-catcher and SPB sings it in all fun mood, which makes it even better. Here are the lyrics from the teaser.
I say throw ur hands up
And touch the sky high
C H E to the N then the Ai Ai
Everybody, move your body
There is no party like a party in Chennai ai..
[The third line is nothing but a way of saying Chennai's Spelling]
SRK ha ha SPB ho ho
And the hit machine Rohit Shetty
Collaborating with the troublemakers underiddumutthaal
Vishal n Shekhar
Get on the train baby!
Jab Tak Hai Jaan Meaning
Jab tak hai jaan is Hindi/Urdu which means As long as there is life (in me), as long as I live.
Jab Tak hai Jaan is Yash Chopra's next movie.
Jab tak hai jaan was also a song in 1975 blockbuster classic Sholay.
Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.
Jab Tak hai Jaan is Yash Chopra's next movie.
Jab tak hai jaan was also a song in 1975 blockbuster classic Sholay.
Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.
Search For:
A R Rahman,
Anushka Sharma,
Gulzar,
Jab Tak Hai Jaan,
Katrina Kaif,
meanings,
movie names,
Shahrukh Khan,
Yash Chopra,
Yashraj films,
YRF
Jab Tak Hai Jaan: Lyrics, Translation
This poem is NOT written by Gulzar Sir. For further clarification and complete poem with translation, please check THIS POST. Thanks.
Movie: Jab Tak Hai Jaan
Starring: Shahrukh Khan, Anushka Sharma, Katrina Kaif
Directed by: Yash Chopra
teri aankhon ki namkeen mastiyaan
teri hansi ki beparwaah gustakhiyaan
teri zulfon ki lehrati angdaiyaan
nahi bhoolunga main
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan
the naughty fun in your eyes,
the carefree forwardness of your eyes,
the wavey stretching of your hair,
I'll not forget, as long as I live..
tera haath se haath chhodna
tera saayon se rukh modna
tera palat ke phir na dekhna
nahin maaf karunga main,
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan..
your leaving hand from hands,
your turning away from the shadows (of mine),
your not turning back to see,
I'll not forgive,
as long as I live.
as long as I live..
Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.
Movie: Jab Tak Hai Jaan
Starring: Shahrukh Khan, Anushka Sharma, Katrina Kaif
Directed by: Yash Chopra
teri aankhon ki namkeen mastiyaan
teri hansi ki beparwaah gustakhiyaan
teri zulfon ki lehrati angdaiyaan
nahi bhoolunga main
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan
the naughty fun in your eyes,
the carefree forwardness of your eyes,
the wavey stretching of your hair,
I'll not forget, as long as I live..
tera haath se haath chhodna
tera saayon se rukh modna
tera palat ke phir na dekhna
nahin maaf karunga main,
jab tak hai jaan, jab tak hai jaan..
your leaving hand from hands,
your turning away from the shadows (of mine),
your not turning back to see,
I'll not forgive,
as long as I live.
as long as I live..
Check All Lyrics-Translations and Meanings from Jab Tak Hai Jaan HERE.
Search For:
A R Rahman,
English Translation,
Gulzar,
Jab Tak Hai Jaan,
JTHJ,
lyrics,
Shahrukh Khan,
Yash Chopra,
Yashraj films,
YRF
Zara dil ko thaam lo: Lyrics, Translation (Don 2)
Movie: Don 2
Music: Shankar Ehsaan Loy
Lyrics: Javed Akhtar
Singers: Anusha Mani, Vishal Dadlani
Dilkashi aur dilbari
Uski hai jadoogari
Jiski aankhein hai taare
hairaan jis par hai saare
Aye dil yeh sach hai kya
Aaj woh hai kya, aa hi gaya
charm and loveliness,
that's his magic,
whose eyes are stars,
on whom all are surprised,
o heart, is this true
today, has he finally come?
Zaraa dil ko thaam lo, naam lo
Keh bhi do hai kaun
Aa gaya, aa gaya
Laut ke, dekho Don
Music: Shankar Ehsaan Loy
Lyrics: Javed Akhtar
Singers: Anusha Mani, Vishal Dadlani
Dilkashi aur dilbari
Uski hai jadoogari
Jiski aankhein hai taare
hairaan jis par hai saare
Aye dil yeh sach hai kya
Aaj woh hai kya, aa hi gaya
charm and loveliness,
that's his magic,
whose eyes are stars,
on whom all are surprised,
o heart, is this true
today, has he finally come?
Zaraa dil ko thaam lo, naam lo
Keh bhi do hai kaun
Aa gaya, aa gaya
Laut ke, dekho Don
Search For:
Anusha Mani,
Don2,
English Translation,
lyrics,
Shahrukh Khan,
Shankar Ehsaan Loy,
Vishal Dadlani
Aa raha hoon palat ke Main hoon Don: Dialog Translation
Mere dushman samajh rahe the main
Ab kabhi laut ke na aaunga
Ek gumnaami ka samundar hai
Uss mein hi jaa ke doob jaunga
Abhi baaki meri kahani hai
Saari duniya ko jo sunaani hai
Mujhe phechano, dekho main hun kaun
Aa raha hoon palat ke
Main hoon Don..
My enemies were thinking
I'd never come back,
that there is a sea of anonymity
and I'd go drown in that..
(but) my story is still remaining,
which has to be told to the whole world,
recognize me.. see who am I..
I'm coming back,
I'm Don..
Ab kabhi laut ke na aaunga
Ek gumnaami ka samundar hai
Uss mein hi jaa ke doob jaunga
Abhi baaki meri kahani hai
Saari duniya ko jo sunaani hai
Mujhe phechano, dekho main hun kaun
Aa raha hoon palat ke
Main hoon Don..
My enemies were thinking
I'd never come back,
that there is a sea of anonymity
and I'd go drown in that..
(but) my story is still remaining,
which has to be told to the whole world,
recognize me.. see who am I..
I'm coming back,
I'm Don..
Search For:
Don2,
meanings,
Shahrukh Khan
Mujhko Pehchaan lo main hoon Don 2
duniya mein logon ne phir apne dil thaame
aaya hoon lekar main phir kitne hungaame
In the world, people again caught their hearts, (they're again restless)
I have come again, with so much furore..
phir maine socha hai main jeetoon sab haaren
darwaaze khul jaayen gir jaayen deewarein
mujhse takra paaya hai kaun
mujhko pehchan lo main hoon don..
aaya hoon lekar main phir kitne hungaame
In the world, people again caught their hearts, (they're again restless)
I have come again, with so much furore..
phir maine socha hai main jeetoon sab haaren
darwaaze khul jaayen gir jaayen deewarein
mujhse takra paaya hai kaun
mujhko pehchan lo main hoon don..
Search For:
Don2,
Farhan Akhtar,
KK,
lyrics,
meanings,
Shahrukh Khan
Dildaara Dildara/ Stand by me (Ra.One) Lyrics, Translation
Movie: Ra.One
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Anvita Dutt Guptan
Singer: Shafqat Amanat Ali Khan
When the night has come
When the night has come then the land is dark
And the moon is the only light
We will see
Darling, darling
O mehrama mere mehrama
O poori hai dua
Ab kuch bhi, toh aandh nahin
Tujhe paa ke lage mukammal hai khuda
O companion, my companion
My prayer is heard,
Now nothing is unclear,
After getting you, I feel God is complete..
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Anvita Dutt Guptan
Singer: Shafqat Amanat Ali Khan
When the night has come
When the night has come then the land is dark
And the moon is the only light
We will see
Darling, darling
O mehrama mere mehrama
O poori hai dua
Ab kuch bhi, toh aandh nahin
Tujhe paa ke lage mukammal hai khuda
O companion, my companion
My prayer is heard,
Now nothing is unclear,
After getting you, I feel God is complete..
Search For:
English Translation,
lyrics,
RaOne,
Shafqat Amanat Ali Khan,
Shahrukh Khan,
Vishal-Shekhar
Bahe Naina Bhare Naina (Ra.One) Lyrics, Translation
Movie: Ra.One
Music: Vishal-Shekhar
Singer: Nandini Srikar
kyun
na bole mose mohan kyun
hain roothe roothe mohan kyun
kaise manaun haye
kaise manaun..
why
why doesn't my beloved (like Lord Krishna) speak to me,
why is my beloved angry with me,
how do I console him..
how do I..
un bin kate na raina
un bin aave na ik pal chaina
un bin jiyoon to kaise main jiyoon haye
bahe naina bhare more naina jhare more naina
mue naina sune nahi kehna bhare more naina
Music: Vishal-Shekhar
Singer: Nandini Srikar
kyun
na bole mose mohan kyun
hain roothe roothe mohan kyun
kaise manaun haye
kaise manaun..
why
why doesn't my beloved (like Lord Krishna) speak to me,
why is my beloved angry with me,
how do I console him..
how do I..
un bin kate na raina
un bin aave na ik pal chaina
un bin jiyoon to kaise main jiyoon haye
bahe naina bhare more naina jhare more naina
mue naina sune nahi kehna bhare more naina
Search For:
English Translation,
lyrics,
Nandini Srikar,
RaOne,
Shahrukh Khan,
Vishal-Shekhar
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.
