Movie: Sui Dhaaga (2018)
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singer: Divya Kumar
Label: YRF Music
Showing posts with label Varun Grover. Show all posts
Showing posts with label Varun Grover. Show all posts
Sab Badhiya Hai Lyrics Translation | Sui Dhaaga
Movie: Sui Dhaaga
Music: Anu Malik
Lyrics: Anu Malik, Varun Grover
Singers: Sukhwinder Singh, Salman Ali
Label: YRF Music
An entirely fun song from Sui Dhaaga, that I discussed about with a friend, and in both our opinions, it seems we could single out the lines written by Varun Grover in the song based on his earlier work as well as Mr Malik's work and poetry that we hear everywhere. It seems to us that Varun Grover has written the second antara of the song, i.e. aankon mein... -maar ke But then, it's just a guess. :)
Music: Anu Malik
Lyrics: Anu Malik, Varun Grover
Singers: Sukhwinder Singh, Salman Ali
Label: YRF Music
An entirely fun song from Sui Dhaaga, that I discussed about with a friend, and in both our opinions, it seems we could single out the lines written by Varun Grover in the song based on his earlier work as well as Mr Malik's work and poetry that we hear everywhere. It seems to us that Varun Grover has written the second antara of the song, i.e. aankon mein... -maar ke But then, it's just a guess. :)
Search For:
Anu Malik,
English Translation,
lyrics,
mcyr,
Salman Ali,
Sui Dhaaga,
Sukhwinder Singh,
Varun Grover,
y2018
Tera Chaav Laaga Lyrics Translation | Sui Dhaaga Made in India
Movie: Sui Dhaaga Made in India
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singers: Papon, Ronkini Gupta
Label: YRF Music
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singers: Papon, Ronkini Gupta
Label: YRF Music
Search For:
Anu Malik,
English Translation,
lyrics,
mcyr,
Papon,
Ronkini Gupta,
Sui Dhaaga,
Varun Grover,
y2018
अनुराग कश्यप से हाथ मिलाना था बस... — हुसैन हैदरी
कुछ दिन पहले मुझे अनुराग कश्यप की फ़िल्म 'मुक्काबाज़' के गीतकार हुसैन हैदरी से बात करने का मौका मिला। कई सारे गानों, गीतकारों, संगीतकारों, फिल्मों के बारे में बात हुई, और निश्चित रूप से बात हुई ख़ुद हुसैन और उनके इस सफ़र के बारे में, जिसे तय करते हुए उन्होंने गुड़गांव, क़रीब क़रीब सिंगल, और मुक्काबाज़ में गीत लिखे हैं। उन ढेर सारी बातों में से कुछ मज़ेदार किस्से, और कुछ काम की बातें आपके लिए।
राइटर बनने का कोई प्लान नहीं था
मैं कवितायें लिखता था, लेकिन ऐसा कभी सोचा नहीं था कि इसे काम की तरह करूंगा। सच कहूँ तो ये मान ही लिया था कि अब सारी ज़िन्दगी कॉर्पोरेट जॉब ही करनी है। लेकिन अगस्त 2014 तक कलकत्ता में रहते हुए कुछ ऊब सा चुका था। ऐसा नहीं कि तब लेखक बनने की तैयारी हो गयी हो, लेकिन सब दोस्त वगैरह मुंबई में ही थे, तो लगा कि मुंबई ही चलना चाहिए। लेकिन फिर एजुकेशन लोन भी था चुकाने के लिए, सो एक साल और वहीं काम किया, और 2016 के शुरू में यहाँ चला आया।
राइटर बनने का कोई प्लान नहीं था
मैं कवितायें लिखता था, लेकिन ऐसा कभी सोचा नहीं था कि इसे काम की तरह करूंगा। सच कहूँ तो ये मान ही लिया था कि अब सारी ज़िन्दगी कॉर्पोरेट जॉब ही करनी है। लेकिन अगस्त 2014 तक कलकत्ता में रहते हुए कुछ ऊब सा चुका था। ऐसा नहीं कि तब लेखक बनने की तैयारी हो गयी हो, लेकिन सब दोस्त वगैरह मुंबई में ही थे, तो लगा कि मुंबई ही चलना चाहिए। लेकिन फिर एजुकेशन लोन भी था चुकाने के लिए, सो एक साल और वहीं काम किया, और 2016 के शुरू में यहाँ चला आया।
Search For:
Anurag Kashyap,
Hindi Post,
Hussain Haidry,
Interview,
Mukkabaaz,
Swanand Kirkire,
Varun Grover
Aap ki Ankhon mein Warna Aaj Qatl-e-aam Hai Lyrics Translation | Raman Raghav
Movie: Raman Raghav 2.0
Music: Ram Sampath
Lyrics: Varun Grover
Singer: Sona Mahapatra
Music Label: T-Series
Qatl-e-aam is an Urdu phrase which means killing of common men (or persons really, not men as such). So any killing which is just for the purpose of killing anyone who is present at the moment and not directed at someone specific, is qatl-e-aam. However the phrase is used for praising beauty, the way one could call someone’s beauty a killer.
As for this song here, it’s a ghazal with a relatively long meter, even though it might not sound like a typical ghazal.
Music: Ram Sampath
Lyrics: Varun Grover
Singer: Sona Mahapatra
Music Label: T-Series
Qatl-e-aam is an Urdu phrase which means killing of common men (or persons really, not men as such). So any killing which is just for the purpose of killing anyone who is present at the moment and not directed at someone specific, is qatl-e-aam. However the phrase is used for praising beauty, the way one could call someone’s beauty a killer.
As for this song here, it’s a ghazal with a relatively long meter, even though it might not sound like a typical ghazal.
Search For:
English Translation,
lyrics,
mcts,
Ram Sampath,
Raman Raghav,
Sona Mahapatra,
Varun Grover,
y2016
Main tera haye re Jabra | Fan Anthem Lyrics Translation
Movie: Fan
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Varun Grover
Singer: Nakash Aziz
Label: Yash Raj Music
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Varun Grover
Singer: Nakash Aziz
Label: Yash Raj Music
Search For:
English Translation,
Fan,
lyrics,
mcyr,
Nakash Aziz,
Shahrukh Khan,
Varun Grover,
Vishal-Shekhar,
y2016
Jabra Fan Meaning | Fan
Jabra is a local/ colloquial way of saying zabar, an Urdu-Farsi word that is also the root to Zabardast (strong/overbearing/overwhelming).
Zabar means superior, great, and thus the word Jabar or Jabra means the same, superior, great, an extreme thing. And thus the phrase Jabra Fan means nothing but an ardent fan, a great fan who can go to the extremities of fandom.
Jabra fan is a song in the film Fan, written by Varun Grover.
Zabar means superior, great, and thus the word Jabar or Jabra means the same, superior, great, an extreme thing. And thus the phrase Jabra Fan means nothing but an ardent fan, a great fan who can go to the extremities of fandom.
Jabra fan is a song in the film Fan, written by Varun Grover.
Search For:
Fan,
meanings,
Shahrukh Khan,
Varun Grover
Tu Kisi Rail Si Guzarti Hai, Main Kisi Pul sa Lyrics Translation | Masaan
Movie: Masaan [meaning]
Music: Indian Ocean
Lyrics: Varun Grover
Singer: Swanand Kirkire
Label: Zee Music Company
The song is a wonderful mix of Indian Ocean's music, Varun Grover's lyrics and Swanand Kirkire's vocals, who fits beautifully with Indian Ocean. The mukhda of the song is taken from a famous ghazal by popular Hindi poet, Late Dushyant Kumar. The original ghazal's translation can be found HERE.
Music: Indian Ocean
Lyrics: Varun Grover
Singer: Swanand Kirkire
Label: Zee Music Company
The song is a wonderful mix of Indian Ocean's music, Varun Grover's lyrics and Swanand Kirkire's vocals, who fits beautifully with Indian Ocean. The mukhda of the song is taken from a famous ghazal by popular Hindi poet, Late Dushyant Kumar. The original ghazal's translation can be found HERE.
Search For:
English Translation,
Indian Ocean,
lyrics,
Masaan,
mczm,
Swanand Kirkire,
Varun Grover,
y2015
Masaan Meaning | मसान
Masaan (मसान) is a Hindi word, which is nothing but a tadbhav, a deformed version of Sanskrit (an Hindi) word shmashaan (श्मशान).
Masaan, or Shmashaan, means a crematorium, a place where dead bodies are cremated. A kind of cemetery.
Masaan is the title of an award winning Bollywood film, written by Varun Grover and with director Neeraj Ghaywan, starring Richa Chadda, Saurabh Chadhary, Sanjay Mishra, and Vicky Kaushal.
The English title for the film is Fly Away Solo.
Masaan, or Shmashaan, means a crematorium, a place where dead bodies are cremated. A kind of cemetery.
Masaan is the title of an award winning Bollywood film, written by Varun Grover and with director Neeraj Ghaywan, starring Richa Chadda, Saurabh Chadhary, Sanjay Mishra, and Vicky Kaushal.
The English title for the film is Fly Away Solo.
Search For:
Masaan,
meanings,
movie names,
Neeraj Ghaywan,
Varun Grover
Dard Karara Lyrics Translation | Dum Laga ke Haisha
Movie: Dum Laga ke Haisha
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singers: Kumar Sanu, Sadhana Sargam
Label: YRF Music
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singers: Kumar Sanu, Sadhana Sargam
Label: YRF Music
Search For:
Anu Malik,
DLKH,
English Translation,
Kumar Sanu,
lyrics,
mcyr,
Sadhna Sargam,
Varun Grover,
y2015
Sundar Susheel Lyrics Translation | Dum Laga ke Haisha
Movie: Dum Laga ke Haisha
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singer: Rahul Ram, Malini Awasthi
Label: Yash Raj Music
Sundar Susheel is an interesting song where the lyrics talk about the wish to get a perfect partner who could do everything in the world. Of course the song becomes funny and satirical in a way.
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singer: Rahul Ram, Malini Awasthi
Label: Yash Raj Music
Sundar Susheel is an interesting song where the lyrics talk about the wish to get a perfect partner who could do everything in the world. Of course the song becomes funny and satirical in a way.
Search For:
Anu Malik,
DLKH,
English Translation,
lyrics,
Malini Awasthi,
mcyr,
Rahul Ram,
Varun Grover,
y2015,
Yashraj films
Ye Moh Moh ke Dhaage Lyrics Translation | Dum Laga ke Haisha
Movie: Dum Laga ke Haisha
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singer: Papon
Starring: Ayushmann Khurrana
Label: Yash Raj Music
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singer: Papon
Starring: Ayushmann Khurrana
Label: Yash Raj Music
Search For:
Anu Malik,
DLKH,
English Translation,
lyrics,
mcyr,
Papon,
Varun Grover,
y2015
Ishq Wala Love: Meaning of the Confusing Lyrics/ Words of SOTY
When you try to translate the words Ishq wala love for the first it looks crazy and idiotic, because the simple translation of the phrase would be 'love that's about love.'
However, when you see the words around it and give a little more attention to what the lyricist of 'Student Of The Year' is trying to explain, it gets a little more meaningful.
Basically by ishq wala love, the meaning is love that is serious, something that is not an infatuation, something that would not die in a few days, a love that will be there forever, a love that is about love. Ishq wala love.
Hope it makes a little more sense now.
Check All Lyrics, Meanings and Translations from Student of The Year HERE.
However, when you see the words around it and give a little more attention to what the lyricist of 'Student Of The Year' is trying to explain, it gets a little more meaningful.
Basically by ishq wala love, the meaning is love that is serious, something that is not an infatuation, something that would not die in a few days, a love that will be there forever, a love that is about love. Ishq wala love.
Hope it makes a little more sense now.
Check All Lyrics, Meanings and Translations from Student of The Year HERE.
Search For:
Alia Bhatt,
Karan Johar,
mcsm,
Siddharth Malhotra,
SOTY,
Varun Grover,
Vishal-Shekhar
Chi Cha Ledar/ Chhi Chha Ledar Lyrics Translation (Gangs of Wasseypur 2)
Movie: Gangs of Wasseypur Part 2
Music: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Singers: Durga
Mera jutta fake leather dil chhi-chha-ledar
Wo humse poochha whether I like the weather
My shoe is made of fake leather, heart is in trouble
He asked me if I like the weather..
Chamcham wali goggle bhool ke Sar muh bhaage
Makhmal wala muffler chhodke Sar muh bhage
Tere naam ke radhe bhaiya
Najar katili lazer
Jutta jutta jutta..
He ran fast forgetting the sparkling goggle
He ran fast leaving the velvet muffler
Radhey bhaiya from (the movie) Tere Naam
has sharp killer eyes like lazer
Music: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Singers: Durga
Mera jutta fake leather dil chhi-chha-ledar
Wo humse poochha whether I like the weather
My shoe is made of fake leather, heart is in trouble
He asked me if I like the weather..
Chamcham wali goggle bhool ke Sar muh bhaage
Makhmal wala muffler chhodke Sar muh bhage
Tere naam ke radhe bhaiya
Najar katili lazer
Jutta jutta jutta..
He ran fast forgetting the sparkling goggle
He ran fast leaving the velvet muffler
Radhey bhaiya from (the movie) Tere Naam
has sharp killer eyes like lazer
Search For:
Durga,
English Translation,
GoW2,
lyrics,
Sneha Khanwalkar,
Varun Grover,
Wasseypur
Electric Piya (Gangs of Wasseypur 2): Lyrics, Translation
Movie: Gangs of Wasseypur Part 2
Music: Sneha Khanwalker
Singer: Rasika Rani
Lyrics: Varun Grover
Electric piya, electric piya
Taar bijli se patle hamare piya
Arey taar taar taar..
Arey taar taar taar
Taar bili se patle hamare piya
As thin as a wire hamaare piya
Music: Sneha Khanwalker
Singer: Rasika Rani
Lyrics: Varun Grover
Electric piya, electric piya
Taar bijli se patle hamare piya
Arey taar taar taar..
Arey taar taar taar
Taar bili se patle hamare piya
As thin as a wire hamaare piya
Search For:
English Translation,
GoW2,
lyrics,
Rasika Rani,
Sneha Khanwalkar,
Varun Grover,
Wasseypur
Moora: Meaning, Lyrics, Translation (Gangs of Wasseypur 2)
Movie: Gangs of Wasseypur Part 2
Music: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Singer: Sneha Khanwalkar/ Deepak Kumar
Moora means an idiot, not someone who's an idiot as such, but more of a naive, innocent kind of person who doesn't know much. For the sake of brevity.
Frustiyaao nahin moora,
Narbhasaao nahin moora,
Anytime moodwa ko,
Upsettaao nahin moora…
Don't get frustrated, O stupid,
Don't get nervous, o stupid,
Don't get your mood be upset at any time..
Jo bhi wrongwa hai usey,
Set right-wa karo ji,
Naahin loojiye ji hope,
Thoda fightwa karo ji..
Moora..
Music: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Singer: Sneha Khanwalkar/ Deepak Kumar
Moora means an idiot, not someone who's an idiot as such, but more of a naive, innocent kind of person who doesn't know much. For the sake of brevity.
Frustiyaao nahin moora,
Narbhasaao nahin moora,
Anytime moodwa ko,
Upsettaao nahin moora…
Don't get frustrated, O stupid,
Don't get nervous, o stupid,
Don't get your mood be upset at any time..
Jo bhi wrongwa hai usey,
Set right-wa karo ji,
Naahin loojiye ji hope,
Thoda fightwa karo ji..
Moora..
Search For:
Deepak Kumar,
English Translation,
GoW2,
lyrics,
meanings,
Sneha Khanwalkar,
Varun Grover,
Wasseypur
Saiyaan Kaala Rey: Lyrics, Translation, Meaning (GoW2)
Movie: Gangs of Wasseypur Part 2
Music and singer: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Kaala re, saiyyan kaala re
tan kala re, man kala re
kaali jabaan ki kaali gaari
kaale din ki kaali shaamein
saiyaan karte ji coal bajari
black, my beloved is black,
the body is black, the soul is black,
the abuses hurled from the black tongue are black..
black evenings of black day,
my beloved deals in black market of coal..
(here, the phrase Coal Bazari is used for two meanings instead of one. Coal marketing is used for black marketing as it's black, and it's dealing of coal anyway)
Kaala re, saiyyan kaala re..
Music and singer: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Kaala re, saiyyan kaala re
tan kala re, man kala re
kaali jabaan ki kaali gaari
kaale din ki kaali shaamein
saiyaan karte ji coal bajari
black, my beloved is black,
the body is black, the soul is black,
the abuses hurled from the black tongue are black..
black evenings of black day,
my beloved deals in black market of coal..
(here, the phrase Coal Bazari is used for two meanings instead of one. Coal marketing is used for black marketing as it's black, and it's dealing of coal anyway)
Kaala re, saiyyan kaala re..
Search For:
English Translation,
GoW2,
lyrics,
Sneha Khanwalkar,
Varun Grover,
Wasseypur
Gareebi Tod Deti hai jo rishte: Shayari meaning (Gangs of Wasseypur))
Aey Jawanon!
Gareebi tod deti hai jo riste khaas hote hain,
Aur paraaye apne hote hai jab paise paas hote hain..
O young men,
Poverty breaks even all those special relations,
and outsiders too become yours when you have money..
Har yaar wafadar nahi hota,
har patthar chamakdar nahi hota,
na jaane ban me kitne phool khile hain,
har phool khushbudaar nahin hota..
Not every friend is faithful,
not every stone is shiny,
there are so many flowers in the jungle,
not every flower is fragrant..
More Meanings, Translations from Gangs of Wasseypur:
Gareebi tod deti hai jo riste khaas hote hain,
Aur paraaye apne hote hai jab paise paas hote hain..
O young men,
Poverty breaks even all those special relations,
and outsiders too become yours when you have money..
Har yaar wafadar nahi hota,
har patthar chamakdar nahi hota,
na jaane ban me kitne phool khile hain,
har phool khushbudaar nahin hota..
Not every friend is faithful,
not every stone is shiny,
there are so many flowers in the jungle,
not every flower is fragrant..
More Meanings, Translations from Gangs of Wasseypur:
- Bhokali Meaning
- Teri Keh ke Lunga Meaning
- Womaniya Meaning
- Jiya ho Bihar ke Lala Lyrics Translation
- Ik Bagal mein Chand Hoga Lyrics Translation
- O Womaniya Lyrics Translation
- Teri Keh ke Lunga Lyrics Translation
- Aaj dil manmauji Lyrics Translation
- Bhoos ke dher mein Lyrics Translation
- Humni ke chhodi ke nagariya ae baba Lyrics Translation
Search For:
Anurag Kashyap,
Sneha Khanwalkar,
Varun Grover,
Wasseypur
Bhoos ke dher mein Lyrics Translation (Gangs of Wasseypur)
Movie: Gangs of Wasseypur
Music: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Singers: Manish J Tipu, Bhupesh Singh
Bhoos ke dher mein raai ka daana,
Rang biranga bail sayaana,
Dooje pahar mein toot-ta taara,
Paani pe tirta pakka paara..
Naa,
Na mili hai na mili hai na mili hai na..
a small grain in a haystack,
a smart, colorful buffalo,
a falling star in the afternoon,
solid mercury floating on water,
No,
Can't be found, can't be found, can't be found..
Na soch, Na khoj,
Ud jayi-ho, jag hai top..
Music: Sneha Khanwalkar
Lyrics: Varun Grover
Singers: Manish J Tipu, Bhupesh Singh
Bhoos ke dher mein raai ka daana,
Rang biranga bail sayaana,
Dooje pahar mein toot-ta taara,
Paani pe tirta pakka paara..
Naa,
Na mili hai na mili hai na mili hai na..
a small grain in a haystack,
a smart, colorful buffalo,
a falling star in the afternoon,
solid mercury floating on water,
No,
Can't be found, can't be found, can't be found..
Na soch, Na khoj,
Ud jayi-ho, jag hai top..
Search For:
English Translation,
lyrics,
Manish J Tipu,
Sneha Khanwalkar,
Varun Grover,
Wasseypur
Womaniya Meaning
Womaniya is nothing but a modified form of the word woman. In Bihar, Jharkhand, Eastern UP and some other areas, it's common to call someone with the name X as Xwa, Xba or Xya, depending on the name. The same thing can be seen being extended to a number of Hindi and English words at times, and Womaniya is a similar form of woman.
As for the song from the film Gangs of Wasseypur, here the ladies of a family and their neighbors etc are telling a newlywed woman how to deal with her husband.
More Meanings, Translations from Gangs of Wasseypur:
As for the song from the film Gangs of Wasseypur, here the ladies of a family and their neighbors etc are telling a newlywed woman how to deal with her husband.
More Meanings, Translations from Gangs of Wasseypur:
- Bhokali Meaning
- Teri Keh ke Lunga Meaning
- Gangs of Wasseypur Shayari Meaning
- Jiya ho Bihar ke Lala Lyrics Translation
- Ik Bagal mein Chand Hoga Lyrics Translation
- O Womaniya Lyrics Translation
- Teri Keh ke Lunga Lyrics Translation
- Aaj dil manmauji Lyrics Translation
- Bhoos ke dher mein Lyrics Translation
- Humni ke chhodi ke nagariya ae baba Lyrics Translation
Search For:
Anurag Kashyap,
Sneha Khanwalkar,
Varun Grover,
Wasseypur
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.