Jaise Daaru Desi: Lyrics, Translation (Cocktail)

Movie: Cocktail
Music: Pritam
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Benny Dayal, Shalmali Kholgade
Music Label: T-Series

Shirin Farhad ki to Nikal Padi Meaning

According to a Persian story, Shirin and Farhad were two lovers who died without getting each other. However, Shirin Farhad ki to Nikal Padi has a different meaning, as nikal padna in Hindi is a phrase which means to be very much in luck. Hence, the line here means that Shirin and Farhad are very much in luck.

As is almost clear by the name, SFKTNP is comedy about two lovers.

Bhokali Meaning

I love the Hunter song from Gangs of Wasseypur, but it's the lines 'Hai Bahut Bhokali, Na Kabhi Ho Khaali' that hits me the best. But then again, I was wondering how I can translate bhokali in usual words. So decided to explain it a little.

Bhokaali basically is more like a slang, and means something of huge magnitude. Something that can be in a way terrifying, not big, but huge, not necessarily in size.

The lines 'hai bahut bhokali, na kabhi ho khali' means 'it's huge, never gets emptied', other than that 'bahut badi' would do for huge, it's the larger-than-life magnitude of something that is being expressed with the word bhokali.

The word comes from Bhokaal or Bhokal, also the name of a famous comic book character.

More Meanings, Translations from Gangs of Wasseypur:

Zindagi mein koi kabhi aaye na rabba: Lyrics, Translation

Movie: Musafir
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Kumaar, Dev Kohli
Singer: Richa Sharma

Zindagi mein koyi kabhi aaye na rabba
Aaye jo koyi toh phir jaaye na rabba
Dene ho gar mujhe baad mein aansoon
Toh pehele koyi hasaaye na rabba


No one should ever come in life, O God..
and if one comes, should never go from life, O God..
if someone has to give tears later in life,
then one shouldn't make you laugh before that, O God..

Jaate jaate koyi meri khushiyon ko le gaya
Sooni sooni akhiyon ko gham, koyi de gaya
Aas jo lagaayi hai, aankh bhar aayi hai
Itna bhi koyi, sataaye na rabba

Ek masoom si naav hai zindagi (Satyamev Jayate) Lyrics, Translation

Show: Satyamev Jayate
Music, Singer: Ram Sampath
Lyrics: Suresh Bhatia

Ek masoom si naav hai zindagi Zindagi..
Toofan mein dol rahi zindagi Zindagi..

Life is an innocent boat like,
Life is dwindling in thunderstorms..

Maajhi ki aankhon mein jhaank kar
Kinara dhoondh rahi hai zindagi Zindagi..
zindagi.. zindagi..

Strongly ye jadoo tera mujhpe chal gaya: Lyrics, Translation

Movie: Rowdy Rathore
Music: Sajid-Wajid
Lyrics: Sameer Anjaan
Singer: Wajid Ali, Shreya Ghoshal

Chikni kamar pe teri mera dil fisal gaya
Strongly yeh jadoo tera mujhpe chal gaya


My heart slipped on your smooth waist,
This magic of yours strongly affected me..

Teri Keh ke Lunga Meaning

Teri Keh ke lunga is a slang which means I'll tell you and take away your dignity. The sentence suggests arrogance and ego, and though it has an underlying sexual overtone in the origin, the usage is not really about anything sexual.

The slang, in original, implies explicitness, but does not have the words exactly. Lena, which literally means to take, is many times used as a slang, for g***d lena, literally to take someone's a**, that is, to f*** someone in the a**.

However, the words teri keh ke lunga literally just mean "I'll tell you and take yours". It doesn't explicitly mention the object. But the complete meaning here would be something like "I'll tell you, and then I'll f*** you in the a**."

Of course, the meaning again here is not literal, and isn't really about anything sexual, but it's just about making someone lose their honor, dignity, and 'keh ke', which means 'after telling', expresses a challenge, that the person addressed won't be able to do anything about it.

For the complete translated lyrics of the Gangs of Wasseypur song with similar title, see THIS POST.

More Meanings, Translations from Gangs of Wasseypur:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.