Jis Raah Bhi Jaaun / Humraah Lyrics Translation | Malang

Movie: Malang[meaning] (2020)
Music: The Fusion Project
Lyrics: Kunaal Vermaa
Singer: Sachet Tandon
Music Label: T-Series

dil ko jaane ye kya hua
mil ke apna sa tu laga
kaise main karun bayaan
tumse ye junoon hai ya gumaan

what has happened to my heart,
you seemed to be my own to me.
how do I tell you,
whether it's a passion that you create in me
or some misunderstanding.

aise mujhe tum mile, tum mile
jaise koi din khile, din khilee
jaane kahaan hum chale, hum chale
chaahe jo bhi dil kare, dil kare

you met me in such a way,
as if some day blossoms.
I don't know where we are going,
let the heart do whatever it does.

jis raah, jis raah bhi jaaun
tujhko tujhko hi chaahun
humraah ab se mera tu
humraah main bhi tera hoon

on whatever path I go,
I love you only.
now you are my companion,
and I'm your companion too.



ehsaanmand hai
dil ab se ye tera
ye marz kaisa hai
kya naam doon bata

this heart of mine
is grateful to you now.
what's this malady,
tell me what I should call it?

koi jaane na doosra
samjhe tu hi meri zubaan
maine mujhsa deewanapan,
dekha na kaheen tere siva,

No one seems to understand,
only you get my language.
I have not seen anywhere this madness like mine,
anywhere else, except in you.

tujhse ye din shuru shaamein Dhalein,
ab se to nazar se bhi na tu haTe,
jitni hain fursaten, fursaten,
de doon saari main tujhe tu mujhe.

my days start with you and evenings end with you.
now you don't go away from my eyes.
all the time that is free,
let me give you, and you give me.

jis raah, jis raah bhi jaaun
tujhko tujhko hi chaahun
humraah ab se mera tu
humraah main bhi tera hoon

dar ki deewarein TooTi
dil ka jahaan dikha hai
aankhon ne aaj dekha
khwaabon ka aasmaan hai
tera karta hoon shukriya

the walls of the door have broken down,
I have seen the world of the heart.
My eyes have today seen
the sky of dreams.
I thank you for that.

jis raah, jis raah bhi jaaun
tujhko tujhko hi chaahoon
humraah ab se mera tu
humraah main bhi tera hoon

humraah main bhi tera hoon...
jis raah, jis raah bhi...
ehsaanmand hai, dil ab se ye tera,
ye marz kaisa hai, kya naam doon bata...

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.