Tujhi Mein (Crook, KK): Lyrics, Translation

Movie: Crook
Music: Pritam
Lyrics: Kumaar
Singer: KK
Label: Sony Music

Tujhi mein dhoondu, kuch der jeene ka, aasra
Tujhi se poonchu, khud se hi milne ka, raasta
Tujhi mein dhoondu, kuch der jeene ka, aasra
Tujhi se poonchu, khud se hi milne ka, raasta
Mujhe teri panahein milein
Rehne ko teri baahein milein
Jaana hai kahan, tere siwa
Mujhe teri panahein milein
Rehne ko teri baahein milein
Jaana hai kahan, tere siwa


In you only I find, shelter, to live for some time
To you only I ask, the path, to meet myself,
In you only I find, shelter, to live for some time
To you only I ask, the path, to meet myself,
I should get your refuge,
I should get your arma to live in,
Where do I have to go, except to you
I should get your refuge,
I should get your arma to live in,
Where do I have to go, except to you

Tune diye din mujhe, raat mein haan
Saansein chali ab tere, saath mein
Mehsoos karne laga apni kismat tere, haath mein
Khizaaon mein hai mausam khile
Labon se gaye saare gile

You gave me days, in nights, yeah,
(my) breath now goes with you,
I have started feeling my luck (is) in your hands,
(good) weathers are springing in autumns,
all the complaints have gone from lips..

Jaana hai kahan, tere siwa
Mujhe teri panahein milein
Rehne ko teri baahein milein
Jaana hai kahan, tere siwa

Jab maine paaya tujhe, kho diya
Dil aansuon ke bina, ro diya
Kyun khwaab aankhon mein aate hue door yoon ho gaya
Ke tere bina jeena khule
Seene mein koi gham sa chale

when I found you, I lost you,
my heart wept without tears,
Why did the dream coming into my eyes went away like that-
without you (this) heart doesn't open,
There is some sadness moving in (my) chest..

Jaana hai kahan, tere siwa
Mujhe teri panahein milein
Rehne ko teri baahein milein
Jaana hai kahan, tere siwa

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.