It's a relatively new trend with songs, to make one uncensored version and then one censored version. Movies have always been edited as part of censor. Dialogs were changed. But making songs again, is new. And recently, it's got common. First with Jolly LLB's mere to L lag gaye which became mere to 'La' lag gaye, which actually changed nothing in the song, and remained as close to vulgarity as it was. Maybe it inched a bit closer to vulgarity, if anything.
And now there is Laila teri le legi. The lyrics were certainly abusive, even if using slang that's quite common nowadays. Here is some detail on the difference between the uncensored and the censored words. [Discretion is advised. Content may be inappropriate for certain ages.]
The words 'teri le legi' imply 'gaa*d le legi' which means 'will f**k you in the ass', though it's used as a slang for making someone helpless. The lyrics as such don't use any such WORD that is abusive, but the phrase, overall, is clearly abusive, and offensive.
Instead, the song now in its censored version goes like 'Laila tujhe lut legi', which itself is wrong, at least the way it's sung. It actually should have been Laila tujhe Loot/Luut legi, which would mean Laila will loot you. As such it seems to retain the meaning of the song, but then the alliteration effect that the lyricist had created here (and which looked good despite the vulgarity) is gone.
Showing posts with label Jolly LLB. Show all posts
Showing posts with label Jolly LLB. Show all posts
Mere to L lag gaye: Meaning of Jolly LLB Song Title
To begin with, Mere to L lag gaye is a song from Jolly LLB.
And the song contains some profanity. Something really bad. So much that it had to be marked just as an 'L'.
The 'L' in the song stands for, viewer discretion recommended here, laude, which is Hindi for penis, and is of course a slang. And 'lau*e lagna' is a slang meaning 'being damned/doomed'.
Now, since the censor board cannot pass the word in lyrics, the song has been made with a replacement, using just the first letter of the word. As such, the song is quite a wannabe, and looks like a copy of Kolaveri di in more than one ways.
And the song contains some profanity. Something really bad. So much that it had to be marked just as an 'L'.
The 'L' in the song stands for, viewer discretion recommended here, laude, which is Hindi for penis, and is of course a slang. And 'lau*e lagna' is a slang meaning 'being damned/doomed'.
Now, since the censor board cannot pass the word in lyrics, the song has been made with a replacement, using just the first letter of the word. As such, the song is quite a wannabe, and looks like a copy of Kolaveri di in more than one ways.
Search For:
Arshad Warsi,
Bappi Lahiri,
Jolly LLB,
meanings
Subscribe to:
Posts (Atom)
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.
Your email address will Never be shared.