Faani Dayaar (Soch Lo) Lyrics, Translation

goonjti hai jo seene mein kahin
dabi khamoshiyan sargoshiyan jalti tishnagi
yahan jo aaj hai saans hai jee loon zindagi

in (my) chest which reverberates somewhere,
pressed silence, whispers, aflame thirst,
what is here today, the breath (life) that is, I should live..

pee jaa dariya saare
chakhle chand sitare
takiya badal ka hai
so ja pankh pasare
o amrit ghat mein
ghoont hazar
dhokha sab sansaar Faani Dayar hai

drink all the oceans,
taste the moon and stars,
it's a pillow of a cloud,
sleep with your wings spread,
in the vessel of nectar
there are a thousand sips,
the whole world is a mortal place..

hai talaash jiski talaash
woh hai kahan dhunda jahan
meri aarzoo meri justjoo
main kaun hoon aur hoon kahan

that, whose search it is,
where is he, the world has been searched,
my wish, my desire,
who and where am i..

pee jaa dariya saare saathi
chakhle chand sitare saathi
takiya badal ka le ke tu
so ja pankh pasare saathi
soch le yeh kahani teri
soch le hai zubani teri
tu hi banda tu hi maula tera
anhad teri kismat

drink all the oceans o friend,
taste the moon and stars o friend,
it's a pillow of a cloud,
sleep with your wings spread o friend,
think this is your story,
think this is from your mouth,
you are your own follower and your own god,
your luck is boundless..

ek khwab hai soya hua
aadha sa woh jaga hua
main kaun hoon is neend ki
aagosh mein khoya hua

A dream is there, slept,
it's half awake,
who am I, lost in the this sleep..

hai talaash jiski talaash
woh hai kahan dhunda jahan
meri aarzoo meri justujoo
main kaun hoon aur hoon kahan

ek khwab hai soya hua
aadha sa woh jaga hua
mein kaun hoon is neend ki
aagosh mein khoya hua

aankhon mein meri jaaliyan
aur tez dum bharti hui
yaadon ki dhundhli aandhiyan


mesh in my eyes
and blurred storms of memories breathing fast..

3 comments:

Rachel said...

Harsh

you are wonderful

bahut sukriya for this beautiful
translation

Congratz with your blog
the best on the net

sibtain said...

nice effort
but as a lyricist of the song, i beg to differ at many points
thanks

sanam arzoo said...

I really love reading and following your post as I notice them extraordinarily informative and attention-grabbing. This post is equally informative still as attention-grabbing . many thanks for info you been putt on creating your website such an interesting.Meri Kahani Meri Zubani

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.