Tu Chahiye Lyrics Translation | Bajrangi Bhaijaan, Atif

Movie: Bajrangi Bhaijaan [Meaning]
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Atif Aslam
Music Label: T-Series

This one from Bajrangi Bhaijaan is a beautiful composition by Pritam, who takes the best out of Atif often, and this one is no exception. The lyrics by Amitabh Bhattacharya are nice too, especially the last four lines are touching.

haal-e-dil ko sukoon chaahiye
poori ik aarzoo chaahiye
jaise pehle kabhi,
kuchh bhi chaaha nahi
waise hi kyun chahiye

the situation of the heart needs peace,
every wish needs to be fulfilled,
the way earlier there was
no need to wish for anything,
why do I want it the same again?

dil ko teri maujoodgi ka ehsaas yoon chahiye
tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chaahiye.. tu chaahiye..
har martabaa tu chaahiye

the heart wants the feeling of your being there in such a way,
that it wants you, wants you
day and night.. (lit. morning and evening)
you are wanted, you are wanted,
every time, you are wanted..

jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan tu chahiye

as many times as I insist,
I want you, yes, you..

koi aur dooja kyun mujhe
na tere siva chahiye
har safar mein mujhe
tu hi rehnuma chaahiye
jeene ko bas mujhe
tu hi meherbaan chaahiye

why don’t I want anyone else
other than you,
in every journey I want
you as a guide..
to live, I just need you to be
kind to me..

ho O o O,
seene mein agar tu dard hai
na koi dawaa chahiye
tu lahu ki tarah
ragon mein ravaan chahiye
anjaam jo chaahe mera
wo.. aaghaaz yoon chahiye

if you are an ache in my heart,
I don’t need a medicine,
you, like the blood,
are needed, flowing in my blood..
whatever be my end,
this is how I want my beginning..

tu chahiye, tu chahiye
shaam-o-subah tu chahiye
tu chahiye.. tu chahiye..
har martabaa tu chahiye

jitni dafaa.. zid ho meri
utni dafaa.. haan, tu chahiye

mere zakhmon ko teri chhuan chahiye
mere shamma ko teri agan chahiye
mere khwaab ke aashiyane mein tu chahiye
main kholun jo aankhein sirhaane bhi tu chahiye

my wounds need your touch,
my candle needs your fire,
the house of my dreams needs you,
even when I open my eyes (every morning) I want you facing me..

[sirhaana = the head of your bed, where you keep you pillow.]

1 comment:

Anonymous said...

isn't it "why do I want anyone else other than you" rather than "why don’t I want anyone else other than you"?

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.