Vande Mataram ABCD 2 Lyrics Translation | ik Tera Naam Hai Sancha

Movie: ABCD 2
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Mayur Puri
Singer: Daler Mehndi, Tanishka Sanghvi, Badshah, Divya Kumar
Music On: Zee Music Company

ik tera naam hai saancha ho..
ik tera naam hai saancha
mann meriya ne baancha
bas naam tera maa ho..
ek pehchaan meri tu hi
jind jaan meri tu hi
jahaan mera maa..

just one name of yours is true,
just one name of yours is true,
that my heart has read,
just your name, O mother,
you are my only identity,
you are my heart and soul,
my world, O mother..

[mother here represents the motherland, the country India, sometimes also called Bharat Maa, or Mother India.]

ho.. tujh pe vaarna
sau waari jaan main
tere qurbaan meri maa

I wish to give my life for you
a hundred times,
I wish to sacrifice myself for you, O my mother..

vande maataram.. vande maatram
vande maataram.. vande maatram

I worship you, O mother,
I worship the mother..

aa gayi ghaDi hai dekho sabse baDi
hai mujhse bas do kadam pe dekho jeet khaDi
haan mujhe kab se intezaar tha aaj ki shaam ka
ab dekho kya karta hai ye banda hindustan ka
jo kisi ke bhi aage jhuka nahi haan main hoon us des ka
tu baith ke le nazaara is treble aur bass ka
seedha chaloon ya chaloon Dhai Dhai chaal main
khel mera hoga ye dekh lambi race ka
miTTi ka karz hai main mar ke bhi chukaunga
tujhe miTTi kar doonga ya phir miTTi mein mil jaaunga
jo bhi kaha tha main wo karke dikhaunga
InDia se hoon khaali haath nahi jaaunga

see, the most important moment has come,
just a couple of steps away from me, victory is there.
for such a long time I have been waiting for today’s evening,
now see what this Indian guy does..
I am from the country that did not bow to anyone,
you sit and enjoy this treble and bass,
whether I move straight or like a chess knight,
this game of mine will be of a long race..
I am under the motherland’s debt, and I’ll pay even if I die for it,
I’ll destroy you, or get destroyed (trying)
whatever I said, I’ll do..
I’m from India, won’t return empty handed..

jam ke pakaD jhaaD doonga
tujhko main ukhaaD doonga
jahaan se tu aaya hai na
waheen tujhe gaad doonga
teri zameen pe aaj
tujhe hi pachhaad doonga
jhanDa inDia ka bete, gaaD doonga

hold tight, I’ll beat you away,
i’ll supplant you..
I’ll bury you in the same place you have come from
I’ll leave you behind on your own ground
son, I’ll hoist the flag of India..

jeetoon ya haaroon mujhe koi parwaah nahi
tumko main dikhaaun mujhe koi parwah nahi
maa hi mera rab hai meri
maa hi mera peer meri
maa ke pairon ke alawa koi dargah nahi

I don’t care whether I win or lose,
I’ll show you I don’t care..
my mother is my God,
my mother is my guide,
for me there is no holy place other than my mother’s feet..

naachoonga naachunga mujhko fitoor hai
naachoonga naachunga dil majboor hai
aaj ki shaam meri maa ke hai naam
meri maa mujhe dekhegi, naachna zaroor hai
main jeetun ya haarun mujhe naachna zaroor hai
meri maa mujhe dekhegi, naachna zaroor hai
naachna zaroor hai, mujhe naachna zaroor hai
maa maa.. mujhe naachna zaroor hai
maa meri mujhe dekhegi, naachna zaroor hai

i’ll dance, i’ll dance, I have a madness,
I’ll dance, I’ll dance, my heart is helpless..
today’s evening is for my mother..
my mother will see me, I have to dance..
whether I win or lose, I have to dance,
I have to dance, I have to dance,
mother O mother, I have to dance,
my mother will see me, I have to dance..

rang kesar soora waaleya
rang sabz khili pulkariyan
ho rang chiTTa neeyat saaf da
ho rang teenon jaan se pyaareya
rang teenon jaan se pyaareya

the color saffron of courage,
the color green is of blossoming progress,
the color white is that of pure intentions,
the three colors are more beloved than life itself.

ho rang meri maai ka
rang sachchai ka har achchhaayi ka hai maa...
rang teri reet ka
rang teri preet ka
rang teri jeet ka hi chhaaye chhaaye

the color of my mother,
the color of truth, of every goodness is the mother..
the color of your custom,
the color of your love
the color of your victory is spread..

kaise main chukaawaan tera ehsaan
maai teri chunariya lehraaye..

how do I repay your favor,
O mother, your scarf wavers..

jab tak mujh mein hai zara si jaan
maai teri chunariya lehraaye
ik tera naam hai saancha ho..

as long as there is even a little life in my body,
O mother, may your scarf waver..

vande.. mataram
vande..

sujalaam suphalaam, malayaj sheetlaam
shasyashyaamalaam maataram vande

Rich with good water, good fruit, and cool breeze from Malay mountain,
O green and dark motherland, I bow to thee..

aye maai re...

O mother..

shubhrajyotsnaam pulakitayaamineem
phullakusumitah drumadala shobhineem
suhaasineem sumadhura bhaashhineem

sukhadaam varadaam maataram..

your light is white, a happy moonlight,
clad in blossoming trees,
you, with a good laugh, and a great speech,

O peace giving mother, (I salute you)

sujalaam suphalaam, malayaj sheetlaam
sashyashyaamalaam maataram..

maai re...

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.