Ek Manzil ho (Soundtrack): Lyrics, Translation

Main uska wo mera ho
sehra ho ya dariya ho
ye faasla afsana fasana hamara ho


I should be his/her and he/she should be mine
Be it desert or a river,
This distance, dream, story should be ours..

chand aashiq hon ek paagal ho
chand khanjar hon ek kaatil ho
chand toofan hon ek saahil ho
chand ghunghroo hon ek payal ho
chand ghazlein hon ek mehfil ho
chand ahmak hon ek aaqil ho
chand raahein, ek manzil, ek manzil
ek manzil ho


There should be some lovers and one (of them) mad..
there be some knives and one killer,
there be some storms and a shore,
there be some ankle bells and an anklet,
there be some ghazals and a gathering (of listeners and poets),
there be some silly people and intellectual..
there be some paths, and one destination.. one destination..
there be one destination...

Main uska wo mera ho
sehra ho ya dariya ho
Main uska wo mera ho
sehra ho ya dariya ho
ye faasla afsana fasana hamara ho

chand aashiq hon ek paagal ho
chand mazhab hon ek aadil ho
chand zazbe hon ek haasil ho
chand aankhein hon ek kaajal ho
chand jaahil hon ek kaabil ho
chand munkir hon ek qaayal ho
chand raahein hon ek manzil, ek manzil
ek manzil ho


There should be some lovers and one mad..
there be some religions and a
There be some thoughts and one goal,
There be some eyes and a kohl,
There be some illiterates and a successful person, (or expected to be successful)
There be some deniers and one fan (or wisher, someone who very much wants to do something can be qaayal of that thing)
there be some paths, and one destination.. one destination..
there be one destination...

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.