Ek Do Teen Lyrics Translation | Baaghi 2 / Shreya / Jacqueline

Movie: Baaghi 2
Music: Laxmikant-Pyarelal, Recreated by Sandeep Shirodkar
Lyrics: Javed Akhtar, Rap by Parry G
Singer: Shreya Ghoshal, Rap by Parry G
Music Label: T-Series

Not enough can be said about Ek do teen, the song that made Madhuri Dixit a legend, and had a major role in making Tezaab the highest grossing film of the year. Here comes a remade version of the song featuring Jacqueline Fernandez. The song uses the original lyrics with a rap, of course, and Shreya Ghoshal sings this one. The original song was sung by Alka Yagnik.

mohini, mohini, mohini!


ek do teen
chaar panch chhe saat
aaTh nau dus gyaarah
baarah terah

One two three,
four five six seven
eight nine ten eleven
twelve thirteen.

tera karoon
tera karoon din gin gin ke intezaar
aaja piya aayi bahaar

I wait for you
counting days,
come O beloved, the spring is here.

oh, c’mon sing it!

Ding-Dong, Ding-Dong-Ding-Dong
Ding-Dong-Ding-Dong-Dong Dong

arey aaja tu paas mein
rahenge saath mein
haathon mein haath de
sochenge baad mein
baaki hai jo bhi bacha
hum dono ko chaRha nasha
aur mujhe pata tere dil mein
haan maine le li hai saari jagah
aaja saath mein gaane ke le maza

come close,
we'll live together,
give me your hand,
we'd think later
whatever is remaining.
we are both intoxicated,
and I know that in your heart
I have made a place for myself.
Come together, enjoy the song.


chaudah ko tera sandesaa aaya
pandrah ko aaunga yeh kehlaaya
chaudah ko aaya na pandraah ko tu
taRpaa ke mujhko tune kya paaya?

on fourteenth, I got your message,
you messaged that you'd come on the fifteenth.
you came on neither fourteenth nor fifteenth,
what did you get out of torturing me?

solah ko bhi,
haaye solah ko bhi
solah kiye the singaar
aaja piya aayi bahaar

on sixteenth also,
I had adorned myself fully (waiting for you),
come, O beloved, the spring has come.

tera karun din gin ginke intezaar
aaja piya aayi bahaar

Ding-Dong, Ding-Dong-Ding-Dong

un, dos, tres...

One, two three...

satrah ko samjhi sang chhooT gaya
aTThaarah ko dil TooT gaya
ro ro guzaara maine saara unnees
bees ko dil ke tukRe huye tees

on seventeenth I thought it's over,
on eighteenth, my heart broke.
I passed the entire nineteenth crying,
my heart broke into twenty pieces on twentieth.

phir bhi nahi,
hey phir bhi nahi
phir bhi nahi
phir bhi nahi dil se gaya tera pyaar
aaja piya aayi bahaar

still, the love for you didn't leave my heart,
come, O beloved, the spring is here.

tera karun din gin ginke intezaar
aaja piya aaye bahaar


No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.