Showing posts with label Indian Ocean. Show all posts
Showing posts with label Indian Ocean. Show all posts

Tu Kisi Rail Si Guzarti Hai, Main Kisi Pul sa Lyrics Translation | Masaan

Movie: Masaan [meaning]
Music: Indian Ocean
Lyrics: Varun Grover
Singer: Swanand Kirkire
Label: Zee Music Company

The song is a wonderful mix of Indian Ocean's music, Varun Grover's lyrics and Swanand Kirkire's vocals, who fits beautifully with Indian Ocean. The mukhda of the song is taken from a famous ghazal by popular Hindi poet, Late Dushyant Kumar. The original ghazal's translation can be found HERE.

Satyagraha Music Review [Salim-Sulaiman, Aadesh, Meet-Anjjan, Indian Ocean]

Like before.

  • Prakash Jha is making a multistarrer on a socio-political subject.
  • Music is taken from many composers.
  • Aadesh Srivastava is one of them. So are Salim Sulaiman.
  • One song is taken from something everyone remembers. Vande Mataram to Raghupati Raghav.
  • There is one item number kinda thing.

Now, the things that don't come under these bullets.

First of all, accolades to Prasoon Joshi for writing magic throughout.

Hum Bhole The Hum Bhaale Hain Lyrics Translation [Satyagraha]

Hum Bhole the is a Rocking rock song composed and performed by Indian Ocean for Satyagraha. The impassioned lyrics of the song are written by the man with a spirited pen, Prasoon Joshi. As for the praise of the song, there are just four words to be said. Do Not Miss It.

Here are the lyrics of the song with Translation. Most of those available on the web until now are wrong. I've tried to get it as right as possible. Still, if there is anything missing, let us know.



Lo mashaalon ko jagaa daala kisee ne
Bhole the ab kar diyaa bhaala kisi ne..

Here, someone has burned the torches..
We were innocent, someone has made us a spear..

Zindagi se darte ho: Lyrics Meaning

A pretty tough post, took some real hard work. And here is the result. Can't guarantee it to be hundred percent right, but I've tried my best and I guess it should be more or less right.

Zindagi se darte ho, zindagi se darte ho
Zindagi toh tum bhi ho
Zindagi toh tum bhi ho, zindagi toh hum bhi hain
Aadmi se darte ho
Aadmi se darte ho, aadmi toh tum bhi ho
Aadmi toh tum bhi ho, aadmi toh hum bhi hain
Tum abhi se darte ho


You're afraid of life, you're afraid of life,
Even you're life,
Even you're life, even we are life,
You're afraid of man,
You're afraid of man, even you're man,
even you're man, even We are men,
You are afraid now itself...

Des Mera Rangrez meaning

Des Mera rangrez ye baabu,
dear sir, my country is a dyer

ghaat ghaat yahan ghat-ta jaadu,
at every ghaat* there is magic happening here

des mera rangrez ye baabu..

Raai Pahad hai kankar shankar
A mustard seed becomes mountain here and a stone can be god (Lord Shiva)

Baat hai chhoti bada Batangad
Small issues are made big (for no reason)

Arre India sir yeh cheez durandar
Sir, this India is a great thing

Rang rangeela parja tantar
This democracy is very colorful

Saat rang satranga mela
Seven colors and seven-colored fair

Bas ranga sa bada jhamela
and even among colors all is entangled

Gira gagan se khajoor mein dhela
A stone fell from the sky and (instead of coming to earth) got stuck in the date tree

Sukh dukh pakdam pakdi khela
Happiness and sadness play hide and seek

Haye ek rang duniyo ka niraala
One color of many worlds

Ek rang agyaani
another color that knows nothing

Rang rang mein hod lagi hai
It's a race among colors

Rang rangi manmaani
colors are enjoying colorfully.

Sookhe naina rookhi akhiyan
dry eyes, dry eyes

Dhundla dhundla sapna
foggy dream

Aansu bhi namkeen hai pyaare
the tears are also salty

Jo tapke so chakhna
taste it when it falls

* * *

Ghaat - Steps beside a river where people take bath
Chakhna means to taste, it also is a salted snack
Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.