Main hoon aadat se majboor: Lyrics, Translation (Ladies vs Ricky Bahl)

Movie: Ladies vs Ricky Bahl
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Benny Dayal

Bach ke zara zara, shaitaniyan meri
Oh ladies
Kar ke zara zara beimaniyan meri
Oh ladies
Karoon seena zori seena zori,
Tumhe ho naa ho manzoor
Phir dil ki chori, dil ki chori
Hai mera kya kusoor
Kya karoon Oh ladies!
O.. Kya karoon oh ladies
Main hoon aadat se majboor
Huzoor huzoor
Main hoon aadat se majboor

Be a little aware, of my mischiefs,
Oh ladies..
I do a little foul play,
Oh ladies..
I play arrogant,
whether you like it or not..
Then I steal the hearts,
what's my fault in that..
What shall I do O ladies,
I am compelled by my habit..
Your majesty/majesties,
I am compelled by my habit..

Ricky Bahl baby and he's smooth as silk
Before you can blink this cat drinks the milk
(Beep) hoax, and different ever you go,
You never seen him coming
Keep switching his moves
The mean lean young, keep changing his color
Conman baby he ain't a lover
Cons karne ki hai khujli
Chakma deke he's out of there quickly

He has a problem of doing cons,
After tricking (one), he's out of there quickly..

Seena nahi tera Biodata mera
Lipstick se likhna hai mujhe
Har ek haseena ke bank account ke
Debit mein dikhna hai mujhe
Zara jee hazoori jee hazoori
Main karta hoon zaroor

Your chest is not my biodata,
I have to write in lipstick..
In bank account of every beauty
I have to show up in 'debit'..
A little yesmanship
I do for sure..

Phir dil ki chori dil ki chori
Hai mera kya kusoor
Kya karoon oh ladies
Main hoon aadat se majboor

Aankhon ke neeche se kaajal chura loon main
Aisi safai hai meri
Entry hai phoonk si, exit toofan hai
Yeh muh dikhai hai meri
Kholun har tijori har tijori
Haan main toh hoon mash-hoor

I can steal kohl from below the eyes,
such is my sleight of hand..
My entry is like that of a little blow of air, exit is a storm..
This is the cost of looking at my face*
I open all cash chests,
Yeah, I am famous (for that)..

Phir dil ki chori, dil ki chori
hai mera kya kusoor
Kya karoon oh ladies
Oo kya karoon oh ladies
Main hoon aadat se majboor

Dhokha kha gayi India ki har bandi
I do it for a living call me pakhandi
Sirf cash aur ash mein main jungmandi
Main hoon munda bada changa lekin neeyat gandi

Every girl of India got tricked,
I do it for a living, call me deceitful,
I believe only in cash and enjoying,
I am a good boy but my intention is bad..

*Muh Dikhai Meaning: Muh Dikhai is a ceremony where people give some money as blessings to see the face of a new bride after wedding. This money is called Muh Dikhai too. The phrase literally means 'to show the face.'

2 comments:

majboor said...

Incorrect lyrics.
"The mean lean young, keep changing his color"
Should be Chameleon, keeps changing his color.
Chameleons change color to disguise.

"(Beep) hoax, and different ever you go,"
Should be looting hearts, in different area codes

Ratul Al Imran said...

thats wht i'm looking for... Thumbs up

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.