Wo jo ruki si/ Phir le aaya dil: Lyrics, Translation (Barfi)

Movie: Barfi!
Music: Pritam
Singer: Arijit Singh/ Rekha Bharadwaj

phir le aaya dil majboor kya keeje
raas na aaya rehna door kya keeje
dil keh raha use maqammal kar bhi aao
wo jo adhoori si baat baaki hai
wo jo adhoori si yaad baaki hai
wo jo adhoori si yaad baaki hai

the helpless heart has brought me here again, what to do,
staying away wasn't good to me, what to do..
the heart says go complete-
that talk that remains still incomplete,
that memory that remains still incomplete,
that memory that remains still incomplete..

karte hain hum aaj qubool kya keeje
ho gayi thi jo humse bhool kya keeje
dil keh raha use mayassar kar bhi aao
wo jo dabi si aas baaki hai
wo jo dabi si aanch baaki hai
wo jo dabi si aanch baaki hai
wo jo dabi si aanch baaki hai..

today I admit, what to do,
there was a mistake that I did, what to do,
the heart says, go get it,
that one suppressed wish that is there (in the heart)..
that one suppressed spark that is there,
that one suppressed spark that is there..

kismat ko hai yeh manzoor kya keeje
milte rahe hum badastoor kya keeje
dil keh raha hai use musalsal kar bhi aao
wo jo ruki si raah baaki hai
wo jo ruki si chaah baaki hai
wo jo ruki si chaah baaki hai
wo jo ruki si chaah baaki hai..

The fate wishes this, what to do,
let us keep meeting as we do, what to do,
the heart says, go make it forever,
that stuck path that is there,
that stuck wish that is there..
that stuck love that is there..

16 comments:

Krishnendu Ray said...

Arijit singh is on his best @ Phir Le Aaya Dil http://www.youtube.com/watch?v=PiJhv5Ic644

kaavya chandar said...

Ultimate song......sung really well.....!!!

utpal arya said...

Great song, Thanks for the lyrics and keep it up

utpal arya said...

great

Rahul Seth said...

Fallen for this song..

Sumedha said...

Amazing song...i have heard the female version of it..beautifully sung by Rekha Bhardwaj..

Anonymous said...

thank you very much...

Anonymous said...

I just love Rekha's version...her sensuous and gravelly voice - haunting tune and soul stirring lyrics - Mashallah!

Pradeep

Anonymous said...

Omg! As soon as I heard this song, I fell in love with it! Brought back so many memories n made me remember someone! The lyrics are out of this world! This can't be heard, but it has to be felt with heart! Whoever is the lyricist did an amazing job and wrote it with his heart!

srini kapirapu said...

wonderful song nd thnx for the lyrics

tita said...

Only reading the lyrics makes me cry..when I listen to this song, it's like I'm sunk in emotions,sunk in the truth of longing and soaked in love..no word can praise the lyrics enough..because these are way more than just lyrics....

Anonymous said...

Thank you for posting this. I couldn't stop listening to the song but didn't understand it entirely. Your translation changed the meaning of this song for me. Thank you!

Anonymous said...

Running out of tears after listening to the song but still cant stop listening... awesome meaning!!!

Anonymous said...

Beautiful !!

Titas said...

May I get the perfect meanings of the following words: MUQAMMAL, MAYASSAR and MUSALSAL? Are these Urdu words?

Harshit Gupta said...

@Titas

Yes they are all Urdu words. Muqammal is complete. Mayassar is available. Musalsal is perpetual. The following posts may give you a better idea.

http://www.bollymeaning.com/2012/08/mayassar-meaning.html
http://www.bollymeaning.com/2012/07/musalsal-meaning.html

"Subscribe to BollyMeaning"
Your competitors have subscribed to BollyMeaning, have YOU? ;) Receive an update straight to your inbox every time we publish a new meaning. Your email address will never be shared.

 

 

 

L o s t ?

Go to the Top and Turn Right. And Select your favorite movies.