Man Mast Magan Lyrics Translation | 2 States

Movie: 2 States
Music: Shankar Ehsaan Loy
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Arijit Singh, Chinmayi Sripaada

Ishq ki dhooni roz jalaaye
Uthta dhuaan to kaise chhupaaye

(this heart) puts up incense of love everyday,
how can one hide the smoke coming out of it..

[This seems to take into account the proverb ishq aur mushq chhupaaye nahi chhupte, which translates literally to, love and fragrance cannot be hidden. Here the lyricist metaphorises love as an incense stick.]

Ankhiyaan kare jee hazoori
Maange hain teri manzoori
Kajra siyaahi, din rang jaaye
Teri kastoori rain jagaaye
Man mast magan, man mast magan
Bas tera naam dohraaye

The eyes just agree with you, [on whatever you say, they've become flatterer, sycophants.]
They ask for your approval,
You eyes' kohl colors my day,
and your fragrance keeps me awake through the night.
My mad heart, my mad joyful heart,
just keeps on repeating your name.

Chaahe bhi to bhool na paaye

It's not able to forget it, even if I wish so..

Man mast magan, man mast magan
Bas tera naam dohraaye

Jogiya jog lagaa ke
Makhna rog lagaa ke

The hermit having given me devotion [as in, making me a devotee]
The dear one, having given me this disease [of love]

[A jogi, yogi, is a hermit, someone who has left the worldly pleasures, and jogan is the female counterpart. However, she has here left everything for the love of her beloved and asks her to impart his yog, in a way the wisdom, to her as well, so that she can completely leave the world and be just his.]

Ishq ki dhooni roz jalaaye
Uthta dhuaan to kaise chhupaaye

Man mast magan, man mast magan
Bas tera naam dohraaye

Chahe bhi to bhool na paaye
Man mast magan, man mast magan
Bas tera naam doharaye
Man mast magan, man mast magan
Tera naam.. bas tera naam doharaaye

Odh ke dhaani preet ki chaadar
Aaya tere shehar mein Raanjha tera
Duniya zamaana, jhootha fasaana
Jeene marne ka vaada saancha mera

Covered in the light green sheet of love,
Your lover comes to your town..
The world is a false story..
My promise of living and dying [with you, for you] is true.

sheesh-mahal na mujh ko suhaaye
Tujh sang sookhi roti bhaaye

I don't like even the glass palace [without you]
With you, even dry bread is good for me..

Man mast magan, man mast magan
Bas tera naam dohraaye

8 comments:

Anonymous said...

Exaclty what was on my mind. <3

ishwarya said...

doesn't kastoori mean musky eyes??

Anonymous said...

awesome song by arjit i love u!!!!!!!!!

Anonymous said...

Good job with the lyrics except I think it is, "vakhra rog laga ke" and not, "makhna rog laga ke".

Talisman said...

Loved this part of the song...specially this part. Gives me a "cant describe type" felling.

Odh ke dhaani preet ki chaadar
Aaya tere shehar mein Raanjha tera
Duniya zamaana, jhootha fasaana
Jeene marne ka vaada saancha mera

Asif
Bangladesh

Anonymous said...

This song feels at its best when listened to while reading I Too Had A Love Story, by Ravinder Singh. To be honest, tears roll out when I hear this song. Because of the images from that novel flashes in my mind. And because of what's happening in my love life.
Once again I'd say this song feels at its best when listened to while reading I Too Had A Love Story. Try it guys. Reply to this if you feel the same ��

Anonymous said...

It's vakhra rog lagake not makhna.

Anonymous said...

Ever since I met you, I knew I would never forget you, Ollie and this song reminds me of you.

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.