Mere Andar Khud Ko Bhar De Lyrics Translation | Sanam Re

Movie: Sanam Re
Music: Amaal Mallik
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Falak Shabbir
Music Label: T-Series

kya tujhe ab ye dil bataye
tujhpe kitna mujhe pyaar aaye
aansuon se main likh doon tujhko
koi mere bin paDh hi naa paaye

what should the heart tell you now
how much love I feel for you..
I’ll write you with my tears,
and except for me no one would be able to read you.

[generally ‘siva’ is used for except, but here the lyricist has used ‘bin’ instead. Commonly, bin/bina means without, but here the meaning isn’t ‘nobody without me should be able to read’ but ‘nobody except me..’]

yoon rahoon chup, kuchh bhi na boloon
barson lambee neendein so loon
jin aankhon mein tu rehta hai
sadiyon tak wo aankhen na kholoon

I wish to be quite in such a way, that I say just nothing.
I wish to sleep years long sleep.
I’d not open those eyes for years
in which you live.

mere andar khud ko bhar de
mujhko mujhse khaali kar de

fill yourself in me,
and empty me of myself.

jis shaam tu naa mile
wo shaam Dhalti nahi
aadat si tu ban gayi hai
aadat badalti nahi..

the evenings on which I don’t see you,
those evenings don’t pass.
You have become a habit,
and habits don’t change.

kya tujhe ab ye dil bataye
tere bina kyun saans naa aaye
aansuon se main likh doon tujhko
koi mere bin paDh hi naa paaye

what should the heart tell you
why I am not able to breathe without you..
I’ll write you with my tears,
and except for me no one would be able to read you.

mere andar khud ko bhar de
mujhko mujhse khaali kar de

haathon se girne lagi
har aarzoo har duaa
sajde se main uTh gaya
jis pal tu mera hua

from my hands,
every wish and prayer has begun to fall.
I got up from my prayer
the moment I found you.

[As if you were the one I was praying for, or to.]

kya tujhe ab ye dil bataye
kyun teri baahon mein hi chain aaye
aansuon se main likh doon tujhko
koi mere bin padh hi naa paaye

what should the heart tell you now
why I feel at peace in your arms only
I’ll write you with my tears,
and except for me no one would be able to read you.

mere andar khud ko bhar de
mujhko mujhse khaali kar de

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.