Mere Dil mein Lyrics Translation | Half Girlfriend

Movie: Half Girlfriend
Music: Rishi Rich
Lyrics: R. Rekhi, Veronica Mehta (Eng), Yash Anand, Yash Narvekar (Hindi), Ishita Moitra Udhwani (Additional)
Singers: Veronica Mehta, Yash Narvekar
Label: Zee Music Company

aapki khidmat mein main
apni chand ghazlein pesh karne ki
ijaazat chaahti hoon
ijaazat hai?

I want to the permission
to present some ghazals
for you.
Would you allow me?

me-me-me-mere dil mein
this is the rishi rich!

In my heart,
This is Rishi Rich!

me-me-me-mere dil mein
ijaazat hai?

aankhen dhatoora teri baatein nasha
viral sa fever tera mujhpe chaRhaa

your eyes are jimsonweed, your talks an intoxication,
I have caught some sort of viral fever of yours.

hua dil pe hai dent
aadhi de commitment
karegi na repent
banja meri half girlfriend

there is a dent on my heart,
give me at least half commitment,
you'll not repent,
become my half girlfriend.

I got lotta love for you
but I keep on thinkin’
that this love will not survive
you and me livin’ a fantasy
and we better make it stop
or we fall way too deep.

yoon chup rahoon
kuchh na kahoon
aise kaise jaane doon

like that, remaining quiet,
saying nothing,
how can I let it go?

me-me-me-mere dil mein

I gotta let you go
that I love you so
but I gotta let you go

me-me-me-mere dil mein
ijaazat hai?

me-me-me-mere dil mein
this is the rishi rich, baby!

me-me-me-mere dil mein
ijaazat hai?

facebook pe maine tujhe stalk kiya,
O baby tune kya hai mujhe block kiya?
naa hogi story ye end
kar dein ek dooje ko banned
honge twitter pe trend
ban ja meri half girlfriend

I stalked you on Facebook,
did you block me, baby?
this story won't end,
let's get each other banned,
we'll trend on Twitter,
be my half girlfriend.

even though we know we gotta say goodbye
I can’t help but feel a little sad inside
we’ve had some good times you and me
but we both know that’s just really ain’t meant to be

ae zara dekh tu
saD-iya main hoon
aise kaise jaane doon

look here,
I'm sad,
how do I let you go?

me-me-me-mere dil mein
I gotta let you go
that I love you so
but I gotta let you go

me-me-me-mere dil mein
ijaazat hai?

angreji chhori tu
local launDa main hoon
aise main kaise jaane doon
kaisi hai ye sazaa
aadha to de mazaa
aise main kaise jaane doon

you're an English(-speaking) girl,
I'm a local guy,
how do I let you go like that?
what a punishment is this,
at least give me half the fun,
how do I let you go like that?

I gotta let you go
aise kaise jaane doon
but I gotta let you go
go...

aise kaise jaane doon

zid pe aRoon
kyun na rok loon
aise kaise jaane doon

I'll be stubborn,
why don't I stop you,
how can I let you go like that?

me-me-me-mere dil mein
I gotta let you go
that I love you so
but I gotta let you go

me-me-me-mere dil mein
aise kaise jaane doon

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.