Kisse Lambe ne Lakeeran De Lyrics Translation|Kya Dilli Kya Lahore

Movie: Kya Dilli Kya Lahore
Music: Sandesh Shandilya
Lyrics: Gulzar
Singer: Sukhwinder Singh, Rahat Fateh Ali Khan

Gulzar, the master of words, writes this one about the India Pakistan border for Kya Dilli Kya Lahore. Gulzar, who admits that he still isn't able to forget what he saw during the partition, writes here about some results of partition on various things.

Kisse lambe ne lakeeran de
Goli naal gal karde
Bol chubhde ne veeraan de

The stories of boundries are long
They talk with bullets
Words of brothers are hurtful..

Kahaani maadi (bad) ae lakeeran di
Mitti vich lahoo releya (mixed)
Jaan jaandi ae fakeeraan di

The story of boundries is sad
Blood is mixed in the soil..
and the lives of even the good ones is lost..

[fakeer as such means a hermit, but here the lyricist is talking about good people in general, who haven't hurt anyone.]

Raanjhe phiraan lakeeran te
Pairaan te kulhaadi paindi
Boohe (doors) band hoye Heeraan de

Lovers roam about the boundaries
Their feet have been cut (as they cannot cross borders)
and their beaus' doors are closed

[So lovers can't get a glimpse of each other]

Honi (fate) likhi ae lakeeraan di
Umraan de 'saab (hisab) muk gaye
Totte (pieces) labhe taqdeeraan de

The fate written is written by the boundaries,
Accounts of lives have been finished,
and one gets just the pieces of their lucks..

Matthe maaro lakeeraan te..
Dargahan de chiraag bujh gaye
Kothe dhaaye paye peeraan de

Now bow to these boundaries,
Lamps at the holy buildings have gone out.
Roofs of the holy people's (houses) have fallen.

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.